< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Hijos de Paros: 2.171;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
hijos de Sefatías: 372;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
hijos de Ara: 652;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
hijos de Elam: 1.254;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
hijos de Zatu: 845;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
hijos de Zacay: 760;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
hijos de Binúi: 648;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
hijos de Bebay: 628;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
hijos de Azgad: 2.322;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
hijos de Adonicam: 667;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
hijos de Bigvay: 2.077;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
hijos de Adín: 655;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
hijos de Ater, de Ezequías: 98;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
hijos de Hasum: 328;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
hijos de Bezay: 324;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
hijos de Harif: 112;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
hijos de Gabaón: 95;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
varones de Belén y de Netofa: 188;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
varones de Anatot: 128;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
varones de Bet-azmavet: 42;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
varones de Ramá y de Geba: 621;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
varones de Micmás: 122;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
varones del otro Nebo: 52;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
varones del otro Elam: 1.254;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
hijos de Harim: 320;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
hijos de Jericó: 345;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
hijos de Senaa: 3.930.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
hijos de Imer: 1.502;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
hijos de Pasur: 1.247;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
hijos de Harim: 1.017.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Los cantores, hijos de Asaf: 148.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Toda la congregación reunida era de 42.360,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< Neemi 7 >