< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Succedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalem: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalem até que o sol aqueça, e emquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancae-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalem, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Então o meu Deus me poz no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escripto n'elle:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babylonia; e voltaram para Jerusalem e para Judah, cada um para a sua cidade.
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Os quaes vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o numero dos homens do povo d'Israel.
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Os filhos d'Arah, seiscentos e cincoenta e dois.
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Os filhos d'Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Os filhos d'Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Os filhos d'Adin, seiscentos e cincoenta e cinco.
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Os filhos d'Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
Os filhos d'Hariph, cento e doze.
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
Os homens de Bethlehem e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e tres.
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Os homens de Beth-el e Ai, cento e vinte e tres.
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
Os homens d'outra Nebo, cincoenta e dois.
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
Os filhos d'outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Os filhos de Senaa, tres mil, novecentos e trinta.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e tres.
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos d'Hodeva, setenta e quatro.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Hacub, os filhos d'Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
Os filhos d'Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
Os filhos de Nesiag, os filhos d'Hatipha.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Tambem estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
E dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome d'ellas.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como immundos, foram excluidos do sacerdocio.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Thummim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
E alguns mais dos cabeças dos paes deram para o thesouro da obra, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.