< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
Harifs barn, hundre og tolv;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Gibeons barn, fem og nitti;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Immers barn, tusen og to og femti;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.

< Neemi 7 >