< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
filii Hasem, trecenti viginti octo:
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
filii Hareph, centum duodecim:
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
filii Gabaon, nonaginta quinque:
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
Viri Machmas, centum viginti duo.
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Filii Harem, trecenti viginti.
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
filii Josue et Cedmihel filiorum
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.

< Neemi 7 >