< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Hárim fiai: háromszázhúsz;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.