< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
Cháríf fiai: száztizenkettő.
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Chárím fiai: háromszázhúsz.
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak

< Neemi 7 >