< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.