< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
der Kinder Pachat-Moabs,
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
der Kinder Elams: 1254;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
der Kinder Sattus: 854;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
der Kinder Sakkais: 760;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
der Kinder Binnuis: 648;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
der Kinder Bebais: 628;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
der Kinder Asgads: 2322;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
der Kinder Adonikams: 667;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
der Kinder Bigvais: 2067;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
der Kinder Hasums: 328;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
der Kinder Bezais: 324;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
der Kinder Hariphs: 112;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
der Kinder Gibeons: 95;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
der Männer von Anatot: 128;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
Kephira und Beerot: 743;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
der Männer von Michmas: 122;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
der Männer des andern Nebo: 52;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
der Kinder Harims: 320;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
der Kinder Jerichos: 345;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
der Kinder Senaas: 3930.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
der Kinder Immers: 1052;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
der Kinder Pashurs: 1247;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
der Kinder Harims: 1017.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.