< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
the descendants of Shephatiah, 372;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
the descendants of Arah, 652;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
the descendants of Elam, 1,254;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
the descendants of Zattu, 845;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
the descendants of Zaccai, 760;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
the descendants of Binnui, 648;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
the descendants of Bebai, 628;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
the descendants of Adonikam, 667;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
the descendants of Adin, 655;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
the descendants of Hashum, 328;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
the descendants of Bezai, 324;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
the descendants of Hariph, 112;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
the men of Anathoth, 128;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
the men of Michmash, 122;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
the men of the other Nebo, 52;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
the descendants of Harim, 320;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
the men of Jericho, 345;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
the descendants of Immer, 1,052;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
The whole assembly numbered 42,360,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
They had 736 horses, 245 mules,
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.