< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehim en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden. Als nu de zevende maand aankwam, en de kinderen Israels in hun steden waren,

< Neemi 7 >