< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Ik droeg het bestuur van Jerusalem op aan Chanáni, mijn broer, en aan Chananja, den bevelhebber van de burcht, daar deze boven veel anderen betrouwbaar was en een godvrezend man.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Ik zeide tot hen: De poorten van Jerusalem mogen niet worden geopend, eer de zon al warm is geworden, en terwijl ze nog aan de hemel staat, moeten de deuren worden gesloten en gegrendeld; dan moet gij de bewoners van Jerusalem als wachten uitzetten, iedereen op zijn eigen post en tegenover zijn huis.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Daarom gaf God het mij in, de edelen, voormannen en het volk volgens hun geslachtsregister bijeen te trekken. Bij deze gelegenheid vond ik het geslachtsregister van hen, die het eerst waren opgetrokken; en ik vond daar geschreven:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Dit zijn de bewoners der provincie, die weg getrokken zijn uit de ballingschap, waarheen Nabukodonosor, de koning van Babel, hen had weggevoerd, en die zijn teruggekeerd naar Jerusalem en Juda, iedereen naar zijn eigen stad.
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Het zijn zij, die teruggekomen zijn met Zorobabel, Jesjóea, Nechemja, Azarja, Raämja, Nachamáni, Mordokai, Bilsjan, Mispéret, Bigwai, Nechoem en Baäna. Het aantal mannen uit het volk van Israël was als volgt:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
De zonen van Parosj, een en twintighonderd twee en zeventig man;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
de zonen van Sje fatja, driehonderd twee en zeventig;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
de zonen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
de zonen van Pachat-Moab, de zonen namelijk van Jesjóea en Joab, acht en twintighonderd en achttien;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
de zonen van Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
de zonen van Zattoe, achthonderd vijf en veertig;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
de zonen van Zakkai, zevenhonderd zestig;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
de zonen van Binnoej, zeshonderd acht en veertig;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
de zonen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
de zonen van Azgad, drie en twintighonderd twee en twintig;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
de zonen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
de zonen van Bigwai, tweeduizend zeven en zestig;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
de zonen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
de zonen van Ater, uit de familie Chizki-ja, acht en negentig;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
de zonen van Chasjoem, driehonderd acht en twintig;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
de zonen van Besai, driehonderd vier en twintig;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
de zonen van Charif, honderd twaalf;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
de zonen van Gibon, vijf en negentig;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
de burgers van Betlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
de burgers van Anatot, honderd acht en twintig;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
de burgers van Bet-Azmáwet, twee en veertig;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
de burgers van Kirjat-Jearim, Kefira en Beërot, zevenhonderd drie en veertig;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
de burgers van Rama en Géba, zeshonderd een en twintig;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
de burgers van Mikmas, honderd twee en twintig;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
de burgers van Betel en Ai, honderd drie en twintig;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
de burgers van het andere Nebo, twee en vijftig;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
de zonen van den anderen Elam, twaalfhonderd vier en vijftig;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
de zonen van Charim, driehonderd twintig;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
de burgers van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
de burgers van Lod, Chadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
de zonen van Senaä, negen en dertighonderd dertig.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
De priesters: de zonen van Jedaja, uit het geslacht van Jesjóea, telden negenhonderd drie en zeventig man;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
de zonen van Immer, duizend twee en vijftig;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
de zonen van Pasjchoer, twaalfhonderd zeven en veertig;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
de zonen van Charim, duizend zeventien.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
De levieten: de zonen van Jesjóea, Kadmiël en Hodeja telden vier en zeventig man.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
De zangers: de zonen van Asaf telden honderd acht en veertig man.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
De poortwachters: de zonen van Sjalloem, de zonen van Ater, de zonen van Talmon, de zonen van Akkoeb, de zonen van Chatita en de zonen van Sjobai telden honderd acht en dertig man.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
De tempelknechten waren: de zonen van Sicha; de zonen van Chasoefa; de zonen van Tabbaot;
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
de zonen van Keros; de zonen van Sia; de zonen van Padon;
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
de zonen van Lebana; de zonen van Chagaba; de zonen van Salmai;
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
de zonen van Chanan; de zonen van Giddel; de zonen van Gáchar;
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
de zonen van Reaja; de zonen van Resin; de zonen van Nekoda;
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
de zonen van Gazzam; de zonen van Oezza; de zonen van Paséach;
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
de zonen van Besai; de zonen van Meoenim; de zonen van Nefoesjesim;
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
de zonen van Bakboek; de zonen van Chakoefa; de zonen van Charchoer;
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
de zonen van Basloet; de zonen van Mechida; de zonen van Charsja;
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
de zonen van Barkos; de zonen van Sisera; de zonen van Támach;
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
de zonen van Nesiach; de zonen van Chatifa.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
De zonen van Salomons slaven waren: de zonen van Sotai; de zonen van Soféret; de zonen van Perida;
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
de zonen van Jaäla; de zonen van Darkon; de zonen van Giddel;
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
de zonen van Sjefatja; de zonen van Chattil; de zonen van Pokéret-Hassebajim; de zonen van Amon.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
De tempelknechten telden met de zonen van Salomons slaven tezamen driehonderd twee en negentig man.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
De volgenden zijn wel mee opgetrokken uit Tel-Mélach, Tel- Charsja, Keroeb, Addon en Immer, maar ze konden hun familie- en stamboom niet overleggen als bewijs, dat zij tot Israël behoorden.
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Het waren: De zonen van Delaja; de zonen van Tobi-ja; de zonen van Nekoda: zeshonderd twee en veertig man.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
Uit de priesters: de zonen van Chobaja; de zonen van Hakkos; de zonen van Barzillai, die getrouwd was met een dochter van Barzillai, en naar hem werd genoemd.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Daar zij, hoe ze ook zochten, hun geslachtsregister niet konden vinden, werden ze van de priesterlijke bediening uitgesloten,
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
en verbood hun de landvoogd, van de allerheiligste spijzen te eten, totdat er een priester met de Oerim en Toemmim zou optreden.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
De hele gemeente bestond uit twee en veertig duizend driehonderd zestig personen.
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Hierbij kwamen nog zevenduizend driehonderd zeven en dertig slaven en slavinnen, en tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
Er waren vierhonderd vijf en dertig kamelen, en zesduizend zevenhonderd twintig ezels.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Sommige familiehoofden schonken een som, die voor de eredienst was bestemd. De landvoogd gaf voor het fonds: duizend drachmen aan goud, vijftig plengschalen en vijfhonderd dertig priestergewaden.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Enige familiehoofden gaven voor het fonds, dat voor de eredienst was bestemd: twintigduizend drachmen aan goud, en twee en twintighonderd mina aan zilver.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
De rest van het volk gaf: twintigduizend drachmen aan goud, tweeduizend mina aan zilver, en zeven en zestig priestergewaden.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Daarna gingen de priesters, de levieten, de poortwachters, de zangers, met een deel van het volk en de tempelknechten zich te Jerusalem vestigen, en de rest van Israël in hun steden.