< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Harimovih sinova: trista dvadeset;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.