< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
萨土的子孙八百四十五名;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
萨改的子孙七百六十名;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
宾内的子孙六百四十八名;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
比拜的子孙六百二十八名;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
比赛的子孙三百二十四名;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
基遍人九十五名;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
亚拿突人一百二十八名;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
默玛人一百二十二名;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
别的尼波人五十二名;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
哈琳的子孙三百二十名;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
耶利哥人三百四十五名;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
西拿人三千九百三十名。
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
会众共有四万二千三百六十名。
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Neemi 7 >