< Matye 1 >

1 Rejis a zansèt Jésus Kris yo, fis a David, fis a Abraham nan.
କେନ୍‌ଆତେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଜି ଆ କେଜ୍ଜା ଆଞୁମ୍‌ଜି ଆଇଡିଡ୍‌ । ଜିସୁନ୍‌ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ କନୋକ୍କୋଡ୍‌ ଆରି ଦାଉଦନ୍‌ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆ କନୋକ୍କୋଡ୍‌ ।
2 Abraham te papa Isaac. Isaac te fè Jacob. Jacob te papa Juda ak lòt frè l yo.
ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଇସାକ, ଇସାକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜାକୁବ, ଜାକୁବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିଉଦା, ଆରି ଆ ବୋଞାଙଞ୍ଜି;
3 Juda te papa Pharès avèk Zara pa Thamar, Pharès te papa Esrom, epi Esrom te papa a Ram.
ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଜି ପେରସନ୍‌ ଡ ସେରଅନ୍‌, କେନ୍‌ ଆୟୋଙଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍‌ ତାମର, ପେରସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଇସ୍ରୋଣ, ଇସ୍ରୋଣନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅରାମ,
4 Ram te papa Aminadab. Aminadab te papa Naasson. Naasson te papa Salmon.
ଅରାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅମିନାଦବ, ଅମିନାଦବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ନଅସୋନ, ନଅସୋନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସଲମୋନ,
5 Salmon e Rehab te fè Boaz. Boaz te papa Obed pa Ruth; Obed te papa Isaï.
ସଲମୋନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ବୋୟାଜନ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ନନନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ରାଆବ, ବୋୟାଜନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଓବେଦ, କେନ୍‌ ଆ ନନନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ରୁତ, ଓବେଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିସୟ,
6 Epi Isaï te bay nesans a David, wa a. David te fè Salomon pa Bathshéba ki te madanm a Urie.
ଜିସୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଦାଉଦ ରାଜା । ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସୋଲମନ୍‍, ସୋଲମନନ୍‌ ଆୟୋଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଉରିୟନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍ରି ଡକୋଏନ୍‌,
7 Salomon te fè Roboam. Roboam fè Abia, e pa Abia, Asa.
ସୋଲମନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ରିଅବିଆମ, ରିଅବିଆମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅବିଅ, ଅବିଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆସା,
8 Asa te fè Josaphat, e pa Josaphat, Joram. Pa Joram, Ozias;
ଆସାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିଓସାପଟ, ଜିଓସାପଟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋରାମ, ଜୋରାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଉଜିଅ,
9 Pou Ozias te fèt Jotham; e a Jotham, Achaz; a Achaz, Ézéchias;
ଉଜିଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋତମ, ଜୋତମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆଅସ, ଆଅସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଇଜକିୟ,
10 epi pa Ézéchias te fèt Manassé; e a Manassé, Amon; e pa Amon Josias;
ଇଜକିୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ମନସି, ମନସିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆମୋନ, ଆମୋନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋସିଅ,
11 Josias te fè Jéchonias ak frè li yo nan tan depòtasyon Babylone nan.
ଜୋସିଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଜି ଜିକନିୟନ୍‌ ଡ ଆ ବୋଞାଙଞ୍ଜି, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଜିକନିୟନ୍‌ କୋଡେଞ୍ଜି ।
12 Aprè depòtasyon Babylone nan, Jéchonias te fè Salathiel; e pa Salathiel, Zorobabel.
ଜିକନିୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସଲ୍‌ଟିୟେଲ, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ସଲ୍‌ଟିୟେଲନ୍‌ କୋଡେଞ୍ଜି, ସଲ୍‌ଟିୟେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିରୁବାବିଲ,
13 A Zorobabel te fèt Abiud; e a Abiud, Eliakim, e a Eliakim, Azor.
ଜିରୁବାବେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅବିଉଦ, ଅବିଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଏଲିଆକିମ, ଏଲିଆକିମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆସୋର,
14 Pou Azor te vin fèt Sadok, e a Sadok, Achim, e a Achim, Éliud.
ଆସୋରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସାଦୋକ, ସାଦୋକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆକିମ, ଆକିମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଏଲିଉଦ,
15 A Éliud te vin fèt Éléazar. Éléazar te fè Matthan, e pou Matthan, Jacob.
ଏଲିଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଏଲିଆଜର, ଏଲିଆଜରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ମତ୍ତାନ, ମତ୍ତାନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜାକୁବ,
16 Jacob te fè Joseph, mari a Marie a, manman a Jésus ke yo rele Kris la.
ଜାକୁବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋସେପ, ଜୋସେପନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ଆ ଅୟ୍‌ତବ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ମରିଅମ ଆ କିମ୍ପୋଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ କରୋକ୍କୋଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଗନାମନ୍‌ ଡେତେ ।
17 Konsa, tout jenerasyon yo soti nan Abraham jiska David se katòz jenerasyon epi kite David pou rive nan depòtasyon Babylone nan, se katòz jenerasyon. E poukite depòtasyon Babylone nan pou rive a Kris La, se katòz jenerasyon.
ଏନ୍ନେଲେ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଦାଉଦନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍‌, ଆରି ଦାଉଦନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଜାୟ୍‌ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍‌, ଆରି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
18 Nesans a Jésus, Kris la te fèt konsa: Lè manman Li, Marie, te fiyanse ak Joseph, avan ke yo te vini ansanm, li te twouve ansent pa Lespri Sen an.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କୋରୋକ୍କୋଡ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଡେଲୋ । ଜିସୁନ୍‌ ଆୟୋଙ୍‌ ମରିଅମନ୍‌, ଜୋସେପନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆବେଡ୍‌ବେଡନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ମାୟ୍‌ନେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମରିଅମନ୍‌ ପାଙ୍ଗୁରନ୍‌ଲନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଜନାଏଞ୍ଜି ।
19 Konsa, Joseph, mari li, ki te yon nonm dwat, pa t vle fè l wont. Pou sa a, li te pran desizyon pou mete l sou kote an sekrè.
ତିଆସନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅସାଏନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଆରି ମରିଅମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ଅନବ୍‌ନିଣ୍ଡୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡୟ୍‌ଲୋ ।
20 Men pandan li t ap anvizaje sa, konsa, yon zanj Bondye te parèt devan li nan yon rèv epi te di l konsa: “Joseph, fis a David la, ou pa bezwen pè pran Marie kon madanm ou; pwiske sa ki gen tan plase nan vant li an, soti nan Lespri Sen an.
ବନ୍‌ଡ ଜୋସେପନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆରିଃୟମେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଗିୟ୍‌ବା, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଗନୁମ୍‌ତେଲୋଙନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବରେ, “ଏ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋସେପ, ମରିଅମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙମ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପାଙ୍ଗୁରନ୍‌ଲନେ ।
21 Li va fè yon fis, epi ou va rele li Jésus paske se Li menm ki va sove pèp li a de peche yo.”
ଆନିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ କୋଡ୍‌ତେ, ଆରି ଆମନ୍‌ ଆଞୁମନ୍‌ ଜିସୁ ଅବ୍‌ଞୁମା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଉର୍‌ତଜି ।”
22 Tout sa te fèt pou akonpli sa ki te pale pa Senyè a, atravè pwofèt yo;
ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ ଗଡ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେବର୍‌ ବର୍ରନେ, ତିଆତେ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡେଡମ୍‌ତେ ତିଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଡେଏନ୍‌,
23 “Koute byen, vyèj la va vin ansent e l ap fè yon gason. Y ap nonmen li Emmanuel”, ki tradwi vle di “Bondye Avèk Nou”.
“ଗିୟ୍‌ବା, ଅବୟ୍‌ ପୟ୍‌ଲଙ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିଜନ୍‌ ପାଙ୍ଗୁରନ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ କୋଡ୍‌ତେ, ଆରି ଆଞୁମନ୍‌ ଇମ୍ମାନୁୟେଲ୍‌ ଅନବ୍‌ଞୁମନ୍‌ ଡେତେ ।” କେନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଆ ଗରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ “ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡକୋ ।”
24 Konsa, Joseph te leve nan dòmi. Li te fè sa ke zanj Senyè a te mande l fè a, e te pran li pou madanm li.
ସିଲତ୍ତେ ଜୋସେପନ୍‌ ମଡ଼େଡାଲେ ଡୋଲନ୍‌ କି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ବରେନ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଲୁମେନ୍‌ ଆରି ଆନିନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାଲନେ ।
25 Li te kenbe l kon yon vyèj jiskaske li te fin fè gason an, epi li te rele li Jésus.
ବନ୍‌ଡ ମରିଅମନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ କୋଡେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନେ, ଆରି ଜୋସେପନ୍‌ ତି ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଜିସୁ ଅବ୍‌ଞୁମେନ୍‌ ।

< Matye 1 >