< Matye 15 >

1 Apre sa, kèk Farizyen ak Skrib ki te sòti Jérusalem te vin kote Jésus pou mande L:
ⲁ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲒ ϨⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲀϦ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
2 “Poukisa disip ou yo vyole tradisyon a lansyen nou yo? Paske yo pa lave men yo lè yo manje pen.”
ⲃ̅ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲚⲈⲔⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲤⲈⲈⲢⲠⲀⲢⲀⲂⲈⲚⲒⲚ ⲚⲚⲒⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲤⲈⲒⲰⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲚⲞⲨϪⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲈⲨⲚⲀⲞⲨⲈⲘ ⲰⲒⲔ.
3 Li te reponn yo: “E poukisa nou menm vyole kòmandman Bondye a pou koz a tradisyon nou yo?
ⲅ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲠⲀⲢⲀⲂⲈⲚⲒⲚ ⲚϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲐⲂⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ.
4 Paske Bondye te di: ‘Onore papa ou avèk manman ou,’ epi: ‘Sila ki pale mal a manman li oswa a papa li, va mete a lanmò.’”
ⲇ̅ⲪⲚⲞⲨϮ ⲄⲀⲢ ⲀϤϪⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲦⲀⲒⲈ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲦⲈⲔⲘⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϪⲈ ⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲈϤϨⲰⲞⲨ ⲚⲤⲀⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲈϤⲈⲘⲞⲨ ⲘⲪⲘⲞⲨ.
5 Men nou di: “Nenpòt moun ki di a manman l oswa papa l, tout sa mwen genyen ki ta kapab ede ou se pou Bondye,
ⲉ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϪⲞⲤ ⲘⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲒⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲦⲀⲒⲞ ⲬⲚⲀϪⲈⲘϨⲎⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦ.
6 li pa oblije onore ni papa l ni manman l”. Konsa, nou te anile pawòl Bondye a pou koz tradisyon pa nou an.
ⲋ̅ⲚⲚⲈϤⲦⲀⲒⲈ ⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲈⲢϤ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲆⲞⲤⲒⲤ.
7 Nou menm ipokrit; anverite, Ésaïe te bay pwofesi sou nou lè l te di:
ⲍ̅ⲚⲒϢⲞⲂⲒ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲀϤⲈⲢⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲒⲚ ϦⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ⲠⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ.
8 Pèp sa a onore M avèk lèv yo, men kè yo byen lwen Mwen.
ⲏ̅ϪⲈ ⲠⲀⲒⲖⲀⲞⲤ ⲈⲢⲦⲒⲘⲀⲚ ⲘⲘⲞⲒ ϦⲈⲚⲚⲞⲨⲤⲪⲞⲦⲞⲨ ⲠⲞⲨϨⲎⲦ ⲆⲈ ⲞⲨⲎⲞⲨ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲒ.
9 An ven yo adore M; lè yo enstwi kòm doktrin, prensip a lòm.
ⲑ̅ⲈⲨⲈⲈⲢⲤⲈⲂⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲪⲖⲎⲞⲨ ⲈⲨϮⲤⲂⲰ ⲚϨⲀⲚⲤⲂⲰ ⲚϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲢⲰⲘⲒ.
10 Apre sa, Li te rele foul akote Li a, e Li te di yo: “Tande e konprann;
ⲓ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲠⲒⲘⲎϢ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲤⲰⲦⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲔⲀϮ.
11 Se pa sa ki antre nan bouch la ki kontamine yon nonm, men se sa ki sòti nan bouch la ki kontamine l.”
ⲓ̅ⲁ̅ⲠⲈⲐⲚⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰϤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲚ ⲠⲈⲦⲤⲰϤ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲢⲰϤ ⲪⲀⲒ ⲠⲈⲦⲤⲰϤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ.
12 Alò, disip Li yo te vin kote L. Yo te di L: “Èske Ou konnen ke Farizyen yo te blese lè yo te tande pawòl sa a?”
ⲓ̅ⲃ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲒ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲀ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲀⲨⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ.
13 Men Li te reponn yo e di: “Chak plant ke Papa M pa plante, ap vin rache.
ⲓ̅ⲅ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϢϢⲎ ⲚⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ϬⲰⲞⲨ ⲤⲈⲚⲀⲔⲞⲢϪⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲦⲞⲨⲚⲞⲨⲚⲒ.
14 Pa okipe yo. Yo se avèg k ap gide avèg. Si yon avèg ap gide yon avèg, se toude k ap tonbe nan yon twou.”
ⲓ̅ⲇ̅ⲬⲀⲨ ϨⲀⲚϬⲀⲨⲘⲰⲒⲦ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲚⲈⲞⲨⲂⲈⲖⲖⲈ ⲄⲀⲢ ⲈϤϬⲒⲘⲰⲒⲦ ϦⲀϪⲰϤ ⲚⲞⲨⲂⲈⲖⲖⲈ ϢⲀⲨϨⲈⲒ ⲈⲞⲨϢⲒⲔ ⲘⲠⲂ.
15 Pierre te reponn, e te di L: “Eksplike nou parabòl sa a.”
ⲓ̅ⲉ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲂⲈⲖ ϮⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲚⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ.
16 Li te di: “Èske nou menm, nou toujou manke konprann nan?
ⲓ̅ⲋ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀⲔⲘⲎⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲀⲦⲔⲀϮ.
17 Èske nou pa konprann ke tout bagay ki antre nan bouch, e ki pase nan vant, ap vin elimine?
ⲓ̅ⲍ̅ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϢⲀⲨϢⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰϤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ϢⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϮⲚⲈϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨϨⲒⲦⲞⲨ ⲈⲚⲒⲘⲀⲚϨⲈⲘⲤⲒ.
18 Men bagay ki sòti nan bouch yo, se nan kè yo sòti, e se sa yo ki kontamine yon moun.
ⲓ̅ⲏ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲢⲰϤ ⲀⲨⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒϨⲎⲦ ⲚⲀⲒ ⲠⲈⲦⲤⲰϤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ.
19 “Paske se nan kè move panse yo sòti; touye moun, adiltè, imoralite seksyèl, vòlè, fo temwen, tripotay.
ⲓ̅ⲑ̅ⲈϢⲀⲨⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒϨⲎⲦ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲚⲒϦⲰⲦⲈⲂ ⲚⲒⲘⲈⲦⲚⲰⲒⲔ ⲚⲒⲠⲞⲢⲚⲒⲀ ⲚⲒϬⲒⲞⲨⲒ ⲚⲒⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲚⲒϪⲈⲞⲨⲀ.
20 Se bagay sa yo ki kontamine yon moun, men manje san lave men pa kapab kontamine yon moun.”
ⲕ̅ⲚⲀⲒ ⲠⲈⲦⲤⲰϤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲠⲒⲞⲨⲰⲘ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲈϢⲈ ⲚⲒⲀ ⲦⲞⲦⲔ ⲚϤⲤⲰϤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲚ.
21 Konsa, Jésus te kite la, e retire kò l pou landwa Tyr ak Sidon.
ⲕ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲚⲒⲤⲀ ⲚⲦⲈⲦⲨⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲦⲤⲒⲆⲰⲚ.
22 Epi gade, yon fanm Canaan nan rejyon sa a te vin parèt. Li te kòmanse kriye fò e te di: “Fè m gras, Senyè, Fis a David la! Fi mwen an gen yon move lespri.”
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤ ⲞⲨⲤϨⲒⲘⲒ ⲚⲬⲀⲚⲀⲚⲈⲀ ⲀⲤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒϬⲒⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀⲤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲒ ϦⲀⲢⲞⲒ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲚⲆⲀⲨⲒⲆ ⲦⲀϢⲈⲢⲒ ⲈⲦⲦϨⲈⲘⲔⲎⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲆⲈⲘⲰⲚ ⲚⲈⲘⲀⲤ.
23 Men Li pa t reponn li yon mo. Disip Li yo te vin kote L. Yo te di L: “Fè l ale; l ap rele dèyè nou tout kote nou ale”.
ⲕ̅ⲅ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲀⲤ ⲚⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨϮϨⲞ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲬⲀ ⲦⲀⲒⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲤⲀⲘⲈⲚϨⲎⲚ.
24 Men Li te reponn e te di: “Mwen te voye sèlman pou mouton pèdi nan lakay Israël la.”
ⲕ̅ⲇ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲘⲠⲞⲨⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ϨⲀ ϨⲖⲒ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲚⲒⲈⲤⲰⲞⲨ ⲈⲦⲤⲞⲢⲈⲘ ⲚⲦⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲒⲤⲖ.
25 Men fanm nan te vin bese devan Li, e te di: “Senyè, ede m!”
ⲕ̅ⲉ̅ⲚⲐⲞⲤ ⲆⲈ ⲀⲤⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲀⲢⲒⲂⲞⲎⲐⲒⲚ ⲈⲢⲞⲒ.
26 Men Li te reponn: “Li pa bon pou pran manje ki pou timoun yo pou jete l bay chen.”
ⲕ̅ⲋ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲈⲤ ⲀⲚ ⲈⲈⲖ ⲠⲰⲒⲔ ⲚⲚⲒϢⲎⲢⲒ ⲈⲦⲎⲒϤ ⲚⲚⲒⲞⲨϨⲰⲢ.
27 Men li te di: “Wi Senyè, men menm chen yo manje ti kras manje k ap tonbe sòti sou tab mèt la.”
ⲕ̅ⲍ̅ⲚⲐⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲤ ϪⲈ ⲤⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ϢⲀⲢⲈ ⲚⲒⲔⲈⲞⲨϨⲰⲢ ⲞⲨⲰⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲖⲈϤⲖⲒϤⲒ ⲚⲎ ⲈϢⲀⲨϨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ϮⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲦⲈⲚⲞⲨϬⲒⲤⲈⲨ.
28 Jésus te reponn li: “Men fanm, lafwa ou gran! Ke sa fèt jan ou vle a”. Epi fi li a te geri lapoula.
ⲕ̅ⲏ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲰϮⲤϨⲒⲘⲒ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲠⲈ ⲠⲈⲚⲀϨϮ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲈⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈⲞⲨⲀϢϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲞⲨϪⲀⲒ ⲚϪⲈⲦⲈⲤϢⲈⲢⲒ ⲒⲤϪⲈⲚ ϮⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ.
29 Lè Li kite la, Jésus te ale bò kote Lanmè Galilée a. Li te monte yon mòn e Li te chita la.
ⲕ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲦⲈⲂ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲒ ⲈⲤⲔⲈⲚ ⲪⲒⲞⲘ ⲚⲦⲈϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲦⲰⲞⲨ ⲚⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ.
30 Gran foul la te vin kote Li. Yo t ap mennen avèk yo sila ki te bwete, kokobe, avèg, bèbè ak anpil lòt. Yo te depoze yo bò kote pye Li e Li te geri yo.
ⲗ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲎϢ ⲈⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚϬⲀⲖⲈⲨ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲂⲈⲖⲖⲈⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲔⲞⲨⲢ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϪⲀϬ ⲈⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲔⲈⲘⲎϢ ⲀⲨϨⲒⲦⲞⲨ ⲈϦⲢⲎⲒ ϦⲀ ⲚⲈϤϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢⲪⲀϦⲢⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
31 Konsa, foul la te vin etone lè yo te wè bèbè pale, kokobe restore, bwete mache, avèk avèg yo ki te wè e yo te bay glwa a Bondye Israël la.
ⲗ̅ⲁ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈⲚⲒⲘⲎϢ ⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲚⲒⲈⲂⲰⲞⲨ ⲈⲨⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒϬⲀⲖⲈⲨ ⲈⲨⲘⲞϢⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲂⲈⲖⲖⲈⲨ ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲞⲨⲢ ⲈⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϮⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲠⲒⲤⲖ.
32 Jésus te rele disip Li yo pou vin kote L. Li te di: “Mwen santi konpasyon pou foul la, paske yo la avè M koulye a pandan twa jou, e yo pa gen anyen pou yo manje. Mwen pa vle voye yo ale grangou, paske yo kab fennen sou wout la.”
ⲗ̅ⲃ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎ ⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ϮϢⲈⲚϨⲎⲦ ϦⲀ ⲠⲀⲒⲘⲎϢ ϪⲈ ⲒⲤ ⲄⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲤⲈⲬⲎ ⲘⲠⲀⲒⲘⲀ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ ⲞⲨⲞϨ ϮⲞⲨⲰϢ ⲀⲚ ⲈⲬⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲈϢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲘ ϪⲈ ⲚⲚⲞⲨⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠⲒⲘⲰⲒⲦ.
33 Disip Li yo te mande L: “Kibò nou ta twouve kantite pen sa a nan yon andwa izole konsa pou bay yon gran foul konsa?”
ⲗ̅ⲅ̅ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲚⲀϪⲈⲘ ⲦⲀⲒⲎⲠⲒ ⲚⲰⲒⲔ ⲐⲰⲚ ϨⲒ ⲠⲀⲒⲘⲀⲚϢⲀϤⲈ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲤⲒ ⲈⲠⲀⲒⲘⲎϢ.
34 Jésus te mande yo: “Konbyen pen nou genyen”? Yo te di: “Sèt, avèk kèk ti pwason.”
ⲗ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲈⲦⲈⲚ ⲞⲨⲎⲢ ⲚⲰⲒⲔ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲌⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲦⲈⲂⲦ.
35 Li te kòmande foul la chita atè.
ⲗ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲦⲈⲚ ⲚⲒⲘⲎϢ ⲈⲐⲢⲞⲨⲢⲰⲦⲈⲂ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ.
36 Li te pran sèt ti pen yo avèk pwason an. Lè Li te fin remèsye Bondye pou yo, Li te kase yo, e te bay disip Li yo, ki te bay tout foul la.
ⲗ̅ⲋ̅ⲀϤϬⲒ ⲘⲠⲒⲌ ⲚⲰⲒⲔ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲦⲈⲂⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲀϤⲪⲀϢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲎ ⲒⲦⲞⲨ ⲚⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲀⲨϮ ⲚⲚⲒⲘⲎϢ.
37 Konsa, tout moun te manje e te satisfè. Lè yo te ranmase mòso kase ki te rete yo, te rete sèt gran panyen byen plen.
ⲗ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲞⲨⲰⲘ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲤⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲖ ⲠϨⲞⲨⲞ ⲚⲚⲒⲖⲀⲔϨ ⲀⲨⲘⲀϨ ⲌⲘⲂⲒⲢ.
38 Sila ki te manje yo te kat mil gason plis fanm avèk timoun.
ⲗ̅ⲏ̅ⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲨⲞⲨⲰⲘ ⲚⲀⲨⲈⲢ ⲆⲚϢⲞ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲬⲰⲢⲒⲤ ⲀⲖⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲤϨⲒⲘⲒ.
39 Apre Li voye foul la ale, Li te monte nan yon kannòt e te ale nan rejyon Magadan nan.
ⲗ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲬⲀ ⲠⲒⲘⲎϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲀⲖⲎ ⲒⲈⲠⲒϪⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ⲈⲚⲒϬⲒⲎ ⲚⲦⲈⲘⲀⲄⲆⲀⲖⲀⲚ.

< Matye 15 >