< Lik 15 >

1 Alò tout kolektè kontribisyon yo avèk pechè yo t ap vin toupre L pou koute Li.
to be then it/s/he to come near all the/this/who tax collector and the/this/who sinful to hear it/s/he
2 Ni Farizyen yo, ni skrib yo te kòmanse plenyen. Yo t ap di: “Mesye sa a resevwa pechè yo e manje avèk yo.”
and to murmur the/this/who (and/both *no*) Pharisee and the/this/who scribe to say that/since: that this/he/she/it sinful to wait for/welcome and to eat with it/s/he
3 Donk Li te di yo parabòl sila a. Li te di:
to say then to/with it/s/he the/this/who parable this/he/she/it to say
4 “Ki moun pami nou, si li gen yon santèn mouton e li vin pèdi youn, li p ap kite Katreven-diznèf la nan chan patiraj la, pou ale dèyè sila ki pèdi a, jiskaske li twouve l?
which? a human out from you to have/be hundred sheep and (to destroy *NK(o)*) out from it/s/he one no to leave behind the/this/who ninety nine in/on/among the/this/who deserted and to travel upon/to/against the/this/who to destroy until to find/meet it/s/he
5 E lè l twouve li, l ap mete l sou zepòl li, e l ap rejwi.
and to find/meet to put/lay on upon/to/against the/this/who shoulder (it/s/he *N(k)O*) to rejoice
6 Lè l rive lakay li, l ap rele ansanm tout zanmi avèk vwazen li yo, e l ap di yo: ‘Rejwi avè m, paske mwen twouve mouton m ki te pèdi a!’
and to come/go toward the/this/who house: home to call together the/this/who friendly/friend and the/this/who neighbour to say it/s/he to rejoice with me that/since: since to find/meet the/this/who sheep me the/this/who to destroy
7 “Mwen di nou ke menm jan an, va gen plis jwa nan syèl la sou yon pechè ki repanti, ke sou katreven-diznèf moun ki pa bezwen repanti.
to say you that/since: that thus(-ly) joy in/on/among the/this/who heaven to be upon/to/against one sinful to repent or upon/to/against ninety nine just who/which no need to have/be repentance
8 “Oubyen, ki fanm, si li gen dis pyès lajan, e vin pèdi youn nan yo, li p ap limen yon lanp, e bale kay la pou l chache avèk atansyon jiskaske li twouve l?
or which? woman drachma to have/be ten if to destroy drachma one not! to touch lamp and to sweep the/this/who home and to seek carefully until (which *N(k)O*) to find/meet
9 Lè l twouve l, l ap rele tout zanmi li yo ansanm, e l ap di yo: ‘Rejwi avè m, paske mwen twouve pyès lajan ke m te pèdi a!’
and to find/meet (to call together *N(k)O*) the/this/who friendly/friend and (the/this/who *k*) neighbour to say to rejoice with me that/since: since to find/meet the/this/who drachma which to destroy
10 “Menm jan an konsa, Mwen di nou, gen lajwanan prezans zanj Bondye yo, sou yon sèl pechè ki repanti.”
thus(-ly) to say you to be joy before the/this/who angel the/this/who God upon/to/against one sinful to repent
11 Ankò li di: “Yon sèten mesye te gen de fis;
to say then a human one to have/be two son
12 Pi jenn nan te di a papa li: ‘Papa, ban mpati pa m nan eritaj ki tonbe pou mwen an.’ Donk, li tedivize byen li pami yo.
and to say the/this/who new it/s/he the/this/who father father to give me the/this/who to put on/seize part the/this/who estate (the/this/who *no*) (then *N(k)O*) to distribute it/s/he the/this/who life
13 “Pa anpil jou apre, pi jenn fis la te rasanble tout bagay pou te fè yon vwayaj nan yon peyi byen lwen, kote li te gaspiye tout eritaj li a nan yon vi banbòch.
and with/after no much day to assemble (all *N(k)O*) the/this/who new son to go abroad toward country long/distant and there to scatter the/this/who estate it/s/he to live wildly
14 Alò, lè l te fin depanse tout, yon gwo grangou te parèt nan peyi sila a, e li te kòmanse vin nan bezwen.
to spend then it/s/he all to be hunger (strong *N(k)O*) according to the/this/who country that and it/s/he be first to lack
15 Donk, li te ale anplwaye tèt li a yon sitwayen nan peyi sila a, e li te voye li nan chan an pou bay kochon yo manje.
and to travel to join one the/this/who citizen the/this/who country that and to send it/s/he toward the/this/who field it/s/he to feed pig
16 Epi li te anvi plen vant li avèk po kochon yo t ap manje yo, e pèsòn pa t bay li anyen.
and to long for (to feed *N(k)O*) (the/this/who *ko*) (belly/womb/stomach it/s/he *KO*) (out from *N(k)O*) the/this/who husk which to eat the/this/who pig and none to give it/s/he
17 “Men lè li te vin reflechi byen, li te di: ‘Konbyen nan ouvriye papa m yo ki gen kont pen, men mwen ap mouri isit la avèk grangou.
toward themself then to come/go (to assert *N(k)O*) how much/many? hired worker the/this/who father me (to exceed *N(k)O*) bread I/we then hunger (here *NO*) to destroy
18 Mwen va leve ale vè papa m’, e mwen va di l: ‘Papa, mwen peche kont syèl la, e nan zye ou.
to arise to travel to/with the/this/who father me and to say it/s/he father to sin toward the/this/who heaven and before you
19 Mwen pa ankò dign pou rele fis ou. Fè m tankou youn nan anplwaye ou yo.’
(and *k*) no still to be worthy to call: call son you to do/make: do me as/when one the/this/who hired worker you
20 Donk, li te leve, e te ale kote papa l. “Men pandan l te toujou byen lwen, papa li te wè li. Li te gen konpasyon pou li. Li te kourianbrase l e te bo li.
and to arise to come/go to/with the/this/who father (themself *NK(o)*) still then it/s/he far to have in full to perceive: see it/s/he the/this/who father it/s/he and to pity and to run to fall/press upon upon/to/against the/this/who neck it/s/he and to kiss it/s/he
21 Epi fis la te di li: ‘Papa, mwen peche kont syèl la, e nan zye ou. Mwen pa ankò dign pou m kapab rele fis ou.
to say then the/this/who son it/s/he father to sin toward the/this/who heaven and before you (and *k*) no still to be worthy to call: call son you (to do/make: do me as/when one the/this/who hired worker you *O*)
22 “Men papa a te di a esklav li yo: ‘Fè vit potepi bèl vètman ki genyen an, mete li sou li, e mete yon bag nan men li ak soulye nan pye li.
to say then the/this/who father to/with the/this/who slave it/s/he (quick *NO*) to bring/carry out (the/this/who *k*) robe the/this/who first: best and to put on it/s/he and to give ring toward the/this/who hand it/s/he and sandal toward the/this/who foot
23 Anplis mennen jenn ti bèf byen gra a; touye li, e annou manje pou fè fèt.
and (to bear/lead *N(k)O*) the/this/who calf the/this/who fattened to sacrifice and to eat to celebrate
24 Paske konsa, fis mwen an temouri; koulye a li vivan ankò. Li te pèdi, men mwen jwenn li ankò.’ Epi yo te kòmanse fè fèt la.
that/since: since this/he/she/it the/this/who son me dead to be and to revive (and *k*) to be to destroy and to find/meet and be first to celebrate
25 “Alò, pi gran fis la te nan chan an. Lè li te vin toupre kay la, li te tande mizik avèk moun k ap danse.
to be then the/this/who son it/s/he the/this/who elder: old in/on/among field and as/when to come/go to come near the/this/who home to hear music and a dance
26 Li te rele youn nan sèvitè yo, e te kòmanse fè ankèt pou mande kisa bagay sa yo ta kapab ye.
and to call to/summon one the/this/who child (it/s/he *k*) to inquire which? (if *no*) to be this/he/she/it
27 “Li te di li: ‘Frè ou a vini, e papa ou touye jenn ti bèf byen gra a, paske li rejwenn li ankò sen e sof.’
the/this/who then to say it/s/he that/since: that the/this/who brother you to come/be present and to sacrifice the/this/who father you the/this/who calf the/this/who fattened that/since: since be healthy it/s/he to get back
28 “Men li te vin fache, e li pa t dakò antre. Papa l te soti. Li te kòmanse plede avè l.
to anger then and no to will/desire to enter the/this/who (then *N(K)O*) father it/s/he to go out to plead/comfort it/s/he
29 “Men li te reponn e te di a papa l: “Gade, pandan konbyen ane m ap sèvi ou, e mwen pa janm neglije yon lòd ou; men malgre sa, ou pa janm ban mwen yon kabrit pou m ta kapab fè fèt avèk zami mwen yo.
the/this/who then to answer to say the/this/who father it/s/he look! so great year be a slave you and never commandment you to pass by and I/we never to give a goat in order that/to with/after the/this/who friendly/friend me to celebrate
30 Men lè fis sila a te vini, li menm ki devorebyen ou avèk pwostitiye yo, ou te touye ti bèf byen gra a, pou li.
when then the/this/who son you this/he/she/it the/this/who to devour you the/this/who life with/after (the/this/who *o*) prostitute to come/go to sacrifice it/s/he the/this/who fattened (the/this/who *k*) calf
31 “Papa a te di l: ‘Fis mwen, ou toujou avè m, e tout sa ke m gen se pou ou.
the/this/who then to say it/s/he child you always with/after I/we to be and all the/this/who I/we you to be
32 Men nou te dwe fè fèt, e rejwi, paske frè ou sa ate mouri, e li kòmanse ap viv ankò. Li te pèdi, e koulye a, li retwouve.’”
to celebrate then and to rejoice be necessary that/since: since the/this/who brother you this/he/she/it dead to be and (to live *N(K)O*) and to destroy (to be *k*) and to find/meet

< Lik 15 >