< Plenn 5 >

1 Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
2 Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
3 Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
4 Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
5 Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
6 Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
7 Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
8 Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
9 Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
10 Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
11 Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
12 Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
13 Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
14 Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
15 Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
16 Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
17 Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
18 Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
19 Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
20 Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
21 Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
22 Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.
isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.

< Plenn 5 >