< Plenn 5 >

1 Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3 Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
4 Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6 Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
12 Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
20 Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?

< Plenn 5 >