< Plenn 5 >
1 Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!