< Plenn 3 >
1 Mwen se moun ki te wè afliksyon akoz baton kòlè Li a.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Li te mennen mwen, e te fè m mache nan tenèb, pa nan limyè.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Anverite, li te vire men L kont mwen plizyè fwa, tout jounen an.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Li te fè chè m ak po m vin epwize sòti sou mwen, Li te kase zo m yo.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Li te jennen mwen e te antoure m ak ametim ak difikilte.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Nan kote ki fènwa, li te fè m abite, tankou sila ki fin mouri lontan yo.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Li te antoure m anndan pou m pa ka sòti. Li te fè chenn mwen an byen lou.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Menm lè m kriye e rele sekou, Li fèmen lapriyè m deyò.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Li te bloke wout mwen yo ak wòch taye. Li te fè chemen mwen yo vin kwochi.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Li pou mwen tankou yon lous ki kouche ap tann, tankou yon lyon nan kote an kachèt.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Li te detounen tout chemen mwen yo e Li te chire mwen an mòso; Li te fè m vin dezole nèt.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Li te koube banza Li, e Li te chwazi m kon pwen final pou flèch Li.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Li te fè flèch nan fouwo L yo antre nan ren mwen.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Mwen te vin yon rizib pou tout pèp mwen an, chante giyonnen yo sonnen tout lajounen.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Li te plen mwen ak anmetim. Li te fè m sou ak dlo absent.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Li te kase dan m ak gravye. Li fè m kache nan pousyè.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Nanm mwen p ap jwenn lapè ankò. Bonè vin bliye pou mwen.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Konsa mwen di: “Fòs mwen fin peri, ansanm ak espwa m ki sòti nan SENYÈ a.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Sonje soufrans mwen ak mizè mwen an; dlo absent ak anmetim ki nan kè m nan.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Anverite, nanm mwen sonje yo. Li vin koube anndan mwen.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Men sa mwen sonje nan tèt mwen; pou sa, mwen gen espwa.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Lamou dous SENYÈ a, anvèrite, p ap janm sispann, paske mizerikòd Li p ap janm manke.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Yo renouvle chak maten. Gran se fidelite Ou.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 “SENYÈ a se pòsyon mwen.” Se sa nanm mwen di m. Konsa, mwen mete espwa m nan Li.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 SENYÈ a montre dousè Li a sila ki tann Li yo, a moun ki chache Li a.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Se bon pou yon nonm gen espwa, e tann byen trankil pou sali SENYÈ a.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Se bon pou yon nonm pote jouk la nan jenès li.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Kite li chita apa pou kont li, e rete an silans, akoz Li te poze sa sou li.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Kite li mete bouch li nan pousyè, si se konsa, pou l ka gen espwa.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Kite li lonje machwè li, bay sila k ap frape l la. Kite li ranpli ak repwòch.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Paske se pa pou tout tan ke Senyè a ap rejte.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Paske malgre se gwo doulè ke Li fè rive; alò, Li va gen mizerikòd selon gran lanmou dous Li a.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Paske se pa ak kè kontan ke Li aflije, oswa pou atriste fis a lòm yo.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Pou kraze anba pye, tout prizonye nan mond la,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 pou retire jistis sou yon nonm nan prezans a Pi Wo a,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 pou fè yon nonm tò nan pwosè legal pa li, sou bagay sa yo, Senyè a p ap dakò.
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Se kilès li ye ki pale, e sa vin rive, amwenske Senyè a te pase lòd la?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Èske sa ki bon ak sa ki mal pa soti nan bouch a Pi Wo a?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Poukisa yon nonm vivan dwe plenyen, yon nonmta plenyen lè l resevwa pinisyon pou pwòp peche l yo?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Annou egzamine e sonde wout nou yo pou nou retounen kote SENYÈ a.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Annou leve kè nou ak men nou vè Bondye nan syèl la;
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Nou te peche e nou te fè rebèl; Ou pa t padone.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Ou te kouvri nou ak kòlè e te kouri dèyè nou. Ou te touye. Ou pa t gen pitye menm.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Ou te kouvri tèt Ou ak yon nwaj lakolè, pou okenn lapriyè pa ka pase ladann.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Ou fè nou kon poupou bèt ak fatra ki rejte nan mitan lòt nasyon yo.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tout lènmi nou yo te ouvri bouch yo laj kont nou.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Sezisman ak pyèj tonbe sou nou, ravaj ak destriksyon.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Zye m koule nèt ak flèv dlo akoz destriksyon a fi a pèp mwen an.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Zye m koule san sès, san rete menm pou yon ti moman,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 jiskaske SENYÈ a gade anba soti nan wotè syèl la pou wè.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Zye m pote doulè rive nan nanm mwen, akoz tout fi nan vil mwen.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Lènmi m yo san koz te fè lachas dèyè m tankou zwazo. Se lènmi m san koz.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Yo te fè m rete an silans nan twou fòs la e te poze yon wòch sou mwen.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Dlo yo te koule depase tèt mwen. Mwen te di: “Mwen fin koupe retire nèt”!
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Mwen te rele non Ou, O SENYÈ, depi nan twou fòs pi ba a.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Ou te tande vwa m: pa kache zòrèy W de lapriyè mwen pou sekou, ak kriyè mwen an.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Ou te vin rapwoche lè m te rele Ou a. Ou te di: “Pa pè!”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 O Senyè, Ou te plede ka pou nanm mwen an. Ou te rachte lavi mwen.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 O SENYÈ, Ou te wè jan m oprime. Jije ka m nan.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Ou te wè tout vanjans pa yo; tout manèv yo kont mwen.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Ou te tande repwòch yo, O SENYÈ, tout manèv yo kont mwen.
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Lèv a sila k ap atake m yo ak konplo yo kont mwen tout lajounen.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Gade jan yo chita ak jan yo leve; se mwen ki sijè chan giyonnen yo a.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Ou va rekonpanse yo, O SENYÈ, selon zèv men yo.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Ou va bay yo yon kè ki di; madichon pa yo va sou yo.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Ou va kouri dèyè yo nan kòlè Ou e detwi yo soti anba syèl SENYÈ a!
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다