< Plenn 3 >

1 Mwen se moun ki te wè afliksyon akoz baton kòlè Li a.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 Li te mennen mwen, e te fè m mache nan tenèb, pa nan limyè.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 Anverite, li te vire men L kont mwen plizyè fwa, tout jounen an.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 Li te fè chè m ak po m vin epwize sòti sou mwen, Li te kase zo m yo.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 Li te jennen mwen e te antoure m ak ametim ak difikilte.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 Nan kote ki fènwa, li te fè m abite, tankou sila ki fin mouri lontan yo.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 Li te antoure m anndan pou m pa ka sòti. Li te fè chenn mwen an byen lou.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 Menm lè m kriye e rele sekou, Li fèmen lapriyè m deyò.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 Li te bloke wout mwen yo ak wòch taye. Li te fè chemen mwen yo vin kwochi.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 Li pou mwen tankou yon lous ki kouche ap tann, tankou yon lyon nan kote an kachèt.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 Li te detounen tout chemen mwen yo e Li te chire mwen an mòso; Li te fè m vin dezole nèt.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 Li te koube banza Li, e Li te chwazi m kon pwen final pou flèch Li.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 Li te fè flèch nan fouwo L yo antre nan ren mwen.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 Mwen te vin yon rizib pou tout pèp mwen an, chante giyonnen yo sonnen tout lajounen.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 Li te plen mwen ak anmetim. Li te fè m sou ak dlo absent.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 Li te kase dan m ak gravye. Li fè m kache nan pousyè.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Nanm mwen p ap jwenn lapè ankò. Bonè vin bliye pou mwen.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 Konsa mwen di: “Fòs mwen fin peri, ansanm ak espwa m ki sòti nan SENYÈ a.”
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 Sonje soufrans mwen ak mizè mwen an; dlo absent ak anmetim ki nan kè m nan.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 Anverite, nanm mwen sonje yo. Li vin koube anndan mwen.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 Men sa mwen sonje nan tèt mwen; pou sa, mwen gen espwa.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 Lamou dous SENYÈ a, anvèrite, p ap janm sispann, paske mizerikòd Li p ap janm manke.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 Yo renouvle chak maten. Gran se fidelite Ou.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 “SENYÈ a se pòsyon mwen.” Se sa nanm mwen di m. Konsa, mwen mete espwa m nan Li.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 SENYÈ a montre dousè Li a sila ki tann Li yo, a moun ki chache Li a.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 Se bon pou yon nonm gen espwa, e tann byen trankil pou sali SENYÈ a.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 Se bon pou yon nonm pote jouk la nan jenès li.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 Kite li chita apa pou kont li, e rete an silans, akoz Li te poze sa sou li.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 Kite li mete bouch li nan pousyè, si se konsa, pou l ka gen espwa.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 Kite li lonje machwè li, bay sila k ap frape l la. Kite li ranpli ak repwòch.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 Paske se pa pou tout tan ke Senyè a ap rejte.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 Paske malgre se gwo doulè ke Li fè rive; alò, Li va gen mizerikòd selon gran lanmou dous Li a.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 Paske se pa ak kè kontan ke Li aflije, oswa pou atriste fis a lòm yo.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 Pou kraze anba pye, tout prizonye nan mond la,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 pou retire jistis sou yon nonm nan prezans a Pi Wo a,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 pou fè yon nonm tò nan pwosè legal pa li, sou bagay sa yo, Senyè a p ap dakò.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 Se kilès li ye ki pale, e sa vin rive, amwenske Senyè a te pase lòd la?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 Èske sa ki bon ak sa ki mal pa soti nan bouch a Pi Wo a?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 Poukisa yon nonm vivan dwe plenyen, yon nonmta plenyen lè l resevwa pinisyon pou pwòp peche l yo?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 Annou egzamine e sonde wout nou yo pou nou retounen kote SENYÈ a.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 Annou leve kè nou ak men nou vè Bondye nan syèl la;
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 Nou te peche e nou te fè rebèl; Ou pa t padone.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 Ou te kouvri nou ak kòlè e te kouri dèyè nou. Ou te touye. Ou pa t gen pitye menm.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 Ou te kouvri tèt Ou ak yon nwaj lakolè, pou okenn lapriyè pa ka pase ladann.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 Ou fè nou kon poupou bèt ak fatra ki rejte nan mitan lòt nasyon yo.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 Tout lènmi nou yo te ouvri bouch yo laj kont nou.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 Sezisman ak pyèj tonbe sou nou, ravaj ak destriksyon.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 Zye m koule nèt ak flèv dlo akoz destriksyon a fi a pèp mwen an.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 Zye m koule san sès, san rete menm pou yon ti moman,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 jiskaske SENYÈ a gade anba soti nan wotè syèl la pou wè.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 Zye m pote doulè rive nan nanm mwen, akoz tout fi nan vil mwen.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 Lènmi m yo san koz te fè lachas dèyè m tankou zwazo. Se lènmi m san koz.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 Yo te fè m rete an silans nan twou fòs la e te poze yon wòch sou mwen.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 Dlo yo te koule depase tèt mwen. Mwen te di: “Mwen fin koupe retire nèt”!
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 Mwen te rele non Ou, O SENYÈ, depi nan twou fòs pi ba a.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 Ou te tande vwa m: pa kache zòrèy W de lapriyè mwen pou sekou, ak kriyè mwen an.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 Ou te vin rapwoche lè m te rele Ou a. Ou te di: “Pa pè!”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 O Senyè, Ou te plede ka pou nanm mwen an. Ou te rachte lavi mwen.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 O SENYÈ, Ou te wè jan m oprime. Jije ka m nan.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 Ou te wè tout vanjans pa yo; tout manèv yo kont mwen.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 Ou te tande repwòch yo, O SENYÈ, tout manèv yo kont mwen.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 Lèv a sila k ap atake m yo ak konplo yo kont mwen tout lajounen.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Gade jan yo chita ak jan yo leve; se mwen ki sijè chan giyonnen yo a.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 Ou va rekonpanse yo, O SENYÈ, selon zèv men yo.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Ou va bay yo yon kè ki di; madichon pa yo va sou yo.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Ou va kouri dèyè yo nan kòlè Ou e detwi yo soti anba syèl SENYÈ a!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Plenn 3 >