< Plenn 3 >

1 Mwen se moun ki te wè afliksyon akoz baton kòlè Li a.
I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
2 Li te mennen mwen, e te fè m mache nan tenèb, pa nan limyè.
[obj] me to lead and to go: take darkness and not light
3 Anverite, li te vire men L kont mwen plizyè fwa, tout jounen an.
surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
4 Li te fè chè m ak po m vin epwize sòti sou mwen, Li te kase zo m yo.
to become old flesh my and skin my to break bone my
5 Li te jennen mwen e te antoure m ak ametim ak difikilte.
to build upon me and to surround poison and hardship
6 Nan kote ki fènwa, li te fè m abite, tankou sila ki fin mouri lontan yo.
in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
7 Li te antoure m anndan pou m pa ka sòti. Li te fè chenn mwen an byen lou.
to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
8 Menm lè m kriye e rele sekou, Li fèmen lapriyè m deyò.
also for to cry out and to cry to stopper prayer my
9 Li te bloke wout mwen yo ak wòch taye. Li te fè chemen mwen yo vin kwochi.
to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
10 Li pou mwen tankou yon lous ki kouche ap tann, tankou yon lyon nan kote an kachèt.
bear to ambush he/she/it to/for me (lion *Q(K)*) in/on/with hiding
11 Li te detounen tout chemen mwen yo e Li te chire mwen an mòso; Li te fè m vin dezole nèt.
way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
12 Li te koube banza Li, e Li te chwazi m kon pwen final pou flèch Li.
to tread (bow his *L(abh)*) and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
13 Li te fè flèch nan fouwo L yo antre nan ren mwen.
to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
14 Mwen te vin yon rizib pou tout pèp mwen an, chante giyonnen yo sonnen tout lajounen.
to be laughter to/for all people my music their all [the] day
15 Li te plen mwen ak anmetim. Li te fè m sou ak dlo absent.
to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
16 Li te kase dan m ak gravye. Li fè m kache nan pousyè.
and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
17 Nanm mwen p ap jwenn lapè ankò. Bonè vin bliye pou mwen.
and to reject from peace soul my to forget welfare
18 Konsa mwen di: “Fòs mwen fin peri, ansanm ak espwa m ki sòti nan SENYÈ a.”
and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
19 Sonje soufrans mwen ak mizè mwen an; dlo absent ak anmetim ki nan kè m nan.
to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
20 Anverite, nanm mwen sonje yo. Li vin koube anndan mwen.
to remember to remember (and to sink *Q(K)*) upon me soul my
21 Men sa mwen sonje nan tèt mwen; pou sa, mwen gen espwa.
this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
22 Lamou dous SENYÈ a, anvèrite, p ap janm sispann, paske mizerikòd Li p ap janm manke.
kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
23 Yo renouvle chak maten. Gran se fidelite Ou.
new to/for morning many faithfulness your
24 “SENYÈ a se pòsyon mwen.” Se sa nanm mwen di m. Konsa, mwen mete espwa m nan Li.
portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
25 SENYÈ a montre dousè Li a sila ki tann Li yo, a moun ki chache Li a.
pleasant LORD (to/for to await him *Q(K)*) to/for soul to seek him
26 Se bon pou yon nonm gen espwa, e tann byen trankil pou sali SENYÈ a.
pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
27 Se bon pou yon nonm pote jouk la nan jenès li.
pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
28 Kite li chita apa pou kont li, e rete an silans, akoz Li te poze sa sou li.
to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
29 Kite li mete bouch li nan pousyè, si se konsa, pou l ka gen espwa.
to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
30 Kite li lonje machwè li, bay sila k ap frape l la. Kite li ranpli ak repwòch.
to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
31 Paske se pa pou tout tan ke Senyè a ap rejte.
for not to reject to/for forever: enduring Lord
32 Paske malgre se gwo doulè ke Li fè rive; alò, Li va gen mizerikòd selon gran lanmou dous Li a.
that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
33 Paske se pa ak kè kontan ke Li aflije, oswa pou atriste fis a lòm yo.
for not to afflict from heart his and to suffer (son: child *L(abh)*) man
34 Pou kraze anba pye, tout prizonye nan mond la,
to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
35 pou retire jistis sou yon nonm nan prezans a Pi Wo a,
to/for to stretch justice great man before face Most High
36 pou fè yon nonm tò nan pwosè legal pa li, sou bagay sa yo, Senyè a p ap dakò.
to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
37 Se kilès li ye ki pale, e sa vin rive, amwenske Senyè a te pase lòd la?
who? this to say and to be Lord not to command
38 Èske sa ki bon ak sa ki mal pa soti nan bouch a Pi Wo a?
from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
39 Poukisa yon nonm vivan dwe plenyen, yon nonmta plenyen lè l resevwa pinisyon pou pwòp peche l yo?
what? to complain man alive great man upon (sin his *Q(K)*)
40 Annou egzamine e sonde wout nou yo pou nou retounen kote SENYÈ a.
to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
41 Annou leve kè nou ak men nou vè Bondye nan syèl la;
to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
42 Nou te peche e nou te fè rebèl; Ou pa t padone.
we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
43 Ou te kouvri nou ak kòlè e te kouri dèyè nou. Ou te touye. Ou pa t gen pitye menm.
to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
44 Ou te kouvri tèt Ou ak yon nwaj lakolè, pou okenn lapriyè pa ka pase ladann.
to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
45 Ou fè nou kon poupou bèt ak fatra ki rejte nan mitan lòt nasyon yo.
offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
46 Tout lènmi nou yo te ouvri bouch yo laj kont nou.
to open upon us lip their all enemy our
47 Sezisman ak pyèj tonbe sou nou, ravaj ak destriksyon.
dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
48 Zye m koule nèt ak flèv dlo akoz destriksyon a fi a pèp mwen an.
stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
49 Zye m koule san sès, san rete menm pou yon ti moman,
eye my to pour and not to cease from nothing cessation
50 jiskaske SENYÈ a gade anba soti nan wotè syèl la pou wè.
till to look and to see: see LORD from heaven
51 Zye m pote doulè rive nan nanm mwen, akoz tout fi nan vil mwen.
eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
52 Lènmi m yo san koz te fè lachas dèyè m tankou zwazo. Se lènmi m san koz.
to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
53 Yo te fè m rete an silans nan twou fòs la e te poze yon wòch sou mwen.
to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
54 Dlo yo te koule depase tèt mwen. Mwen te di: “Mwen fin koupe retire nèt”!
to flow water upon head my to say to cut
55 Mwen te rele non Ou, O SENYÈ, depi nan twou fòs pi ba a.
to call: call to name your LORD from pit lower
56 Ou te tande vwa m: pa kache zòrèy W de lapriyè mwen pou sekou, ak kriyè mwen an.
voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
57 Ou te vin rapwoche lè m te rele Ou a. Ou te di: “Pa pè!”
to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
58 O Senyè, Ou te plede ka pou nanm mwen an. Ou te rachte lavi mwen.
to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
59 O SENYÈ, Ou te wè jan m oprime. Jije ka m nan.
to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
60 Ou te wè tout vanjans pa yo; tout manèv yo kont mwen.
to see: see all vengeance their all plot their to/for me
61 Ou te tande repwòch yo, O SENYÈ, tout manèv yo kont mwen.
to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
62 Lèv a sila k ap atake m yo ak konplo yo kont mwen tout lajounen.
lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
63 Gade jan yo chita ak jan yo leve; se mwen ki sijè chan giyonnen yo a.
seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
64 Ou va rekonpanse yo, O SENYÈ, selon zèv men yo.
to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
65 Ou va bay yo yon kè ki di; madichon pa yo va sou yo.
to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
66 Ou va kouri dèyè yo nan kòlè Ou e detwi yo soti anba syèl SENYÈ a!
to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD

< Plenn 3 >