< Jozye 19 >

1 Alò, dezyèm tiraj osò a te tonbe a Siméon, a tribi a fis a Siméon yo selon fanmi pa yo e eritaj pa yo te nan mitan eritaj a fis Juda yo.
ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Konsa, yo te gen kòm eritaj yo Beer-Schéba, Schéba ak Molada,
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה
3 avèk Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
וחצר שועל ובלה ועצם
4 Eltholad, Bethul, Horma
ואלתולד ובתול וחרמה
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Beth-Lebaoth ak Scharuchen, trèz vil avèk bouk pa yo;
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Aïn, Rimmon, Éther ak Aschan, kat vil avèk bouk pa yo;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 epi tout bouk ki antoure vil sa yo, jis rive nan Baalath-Beer, ki se Ramath a Negev la. Sa se te eritaj a tribi fis a Siméon yo selon fanmi pa yo.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם
9 Eritaj a fis Siméon yo te sòti depi nan pòsyon fis Juda yo, paske pòsyon Juda a te twò gran pou yo. Konsa, fis a Siméon yo te resevwa eritaj nan mitan eritaj Juda a.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 Alò, twazyèm tiraj osò a te monte pou fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo. Epi teritwa eritaj pa yo a te rive jis Sarid.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 Lizyè pa yo a te rive nan lwès jis Mareala e te touche Dabbéscheth pou te rive nan ti rivyè ki devan Jokneam nan.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 Epi li te vire soti nan Sarid vè lès, vè solèy leve, jis rive nan fwontyè Kisloth-Thabor, kouri rive nan Dabrath e monte a Japhia.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 Soti la, li te kouri vè lès, vè solèy leve, pou rive Guittha-Hépher, a Ittha-Katsin pou kontinye a Rimmon e lonje jis rive Néa.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 Lizyè a te koube antoure li vè nò rive nan Hannathon e li te fè bout li nan vale Jiphthach-El.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 Konte ladann tou, se te Katthath, Nahaial, Schimron, Jideala, Bethléem. Douz vil avèk bouk pa yo.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Sa se te eritaj a fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן
17 Katriyèm tiraj osò a te tonbe a Issacar; pou fis Issacar yo avèk fanmi pa yo.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Teritwa pa yo a te rive Jizreel, avèk Kesulloth ak Sunem,
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Rabbith, Kischjon, Abets,
והרבית וקשיון ואבץ
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, avèk Beth-Patsets:
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 Lizyè a te rive nan Thabor, nan Schachatsima, nan Beth-Schémesch e te fè bout li nan Jourdain an. Sèz vil avèk bouk pa yo.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Sa se te eritaj a tribi a fis Issacar yo selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן
24 Alò senkyèm tiraj osò a te tonbe a tribi a fis Aser yo selon fanmi pa yo.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 Teritwa pa yo a se te Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Allammélec, Amead avèk Mischeal; li te touche Carmel avèk Schichor-Libnath nan lwès.
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 Li te vire vè lès a Beth-Dagon pou te rive a Zabulon, ak nan vale Jiphthach-El vè nò a Beth-Émek avèk Neïel e kontinye vè Cabul,
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 avèk Ébron, Rehob, Hammon, ak Cana, jis rive nan Gran Sidon.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 Lizyè a te vin vire vè Rama ak vil fòtifye ki rele Tyr la; epi li vin vire nan Hosa e li te fè bout li nan lanmè vè zòn Aczib.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 Osi, ladann se te Umma, Aphek, avèk Rehob. Venn-de vil avèk bouk pa yo.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Sa se te eritaj a tribi fis Aser yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Sizyèm tiraj osò a te tonbe pou fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם
33 Lizyè pa yo a te soti nan Héleph, soti nan chèn a Tsaannim nan, Adami-Nékeb ak Jabneel, jis rive nan Lakkum pou li fin fè bout li nan Jourdain an.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 Epi lizyè a te vire vè lwès nan Aznoth-Thabor pou te kontinye soti la a Hukkok; epi li te rive nan Zabulon vè sid, li te touche Aser sou lwès e Juda bò kote Jourdain an vè lès.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Vil fòtifye yo se te Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Adama, Rama, Hatsor,
ואדמה והרמה וחצור
37 avèk Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Schémesch. Dis-nèf vil avèk bouk pa yo.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Sa se te eritaj a tribi a fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן
40 Setyèm tiraj osò a te tonbe a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 Teritwa a eritaj pa yo a se te Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 avèk Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
ושעלבין ואילון ויתלה
43 epi Élon, Thiminatha, Ékron,
ואילון ותמנתה ועקרון
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
ויהד ובני ברק וגת רמון
46 Mé-Jarkon ak Rakkon, avèk teritwa ki anfas Japho a.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 Teritwa a fis a Dan yo te ale pi lwen pase yo; paske fis a Dan yo te monte pou te goumen avèk Léschem e te pran li. Epi yo te frape li avèk lam nepe, yo te posede li e te vin abite ladann; epi yo te rele Léschem Dan menm non a Dan, papa pa yo.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Sa se te eritaj a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo, vil sila yo avèk bouk pa yo.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Lè yo te fin divize teren an kòm eritaj selon lizyè li, fis a Israël yo te bay yon eritaj nan mitan yo a Josué, fis a Nun nan.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 An akò avèk kòmand SENYÈ a, yo te ba li vil ke li te mande a, Thimnath-Sérach nan peyi ti mòn a Éphraïm nan. Konsa, li te bati vil la e li te abite ladann.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Sila yo se te eritaj ke Éléazar, prèt la, ak Josué, fis a Nun nan, ak chèf an tèt kay a tribi yo pou fis Israël yo te separe pa tiraj osò nan Silo devan SENYÈ a, nan pòtay tant asanble a. Konsa, yo te fin divize peyi a.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ

< Jozye 19 >