< Jozye 19 >
1 Alò, dezyèm tiraj osò a te tonbe a Siméon, a tribi a fis a Siméon yo selon fanmi pa yo e eritaj pa yo te nan mitan eritaj a fis Juda yo.
为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
2 Konsa, yo te gen kòm eritaj yo Beer-Schéba, Schéba ak Molada,
他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 avèk Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
哈萨·书亚、巴拉、以森、
4 Eltholad, Bethul, Horma
伊利多拉、比土力、何珥玛、
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
洗革拉、伯·玛加博、哈萨·苏撒、
6 Beth-Lebaoth ak Scharuchen, trèz vil avèk bouk pa yo;
伯·利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
7 Aïn, Rimmon, Éther ak Aschan, kat vil avèk bouk pa yo;
又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
8 epi tout bouk ki antoure vil sa yo, jis rive nan Baalath-Beer, ki se Ramath a Negev la. Sa se te eritaj a tribi fis a Siméon yo selon fanmi pa yo.
并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉·比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
9 Eritaj a fis Siméon yo te sòti depi nan pòsyon fis Juda yo, paske pòsyon Juda a te twò gran pou yo. Konsa, fis a Siméon yo te resevwa eritaj nan mitan eritaj Juda a.
西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
10 Alò, twazyèm tiraj osò a te monte pou fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo. Epi teritwa eritaj pa yo a te rive jis Sarid.
为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
11 Lizyè pa yo a te rive nan lwès jis Mareala e te touche Dabbéscheth pou te rive nan ti rivyè ki devan Jokneam nan.
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
12 Epi li te vire soti nan Sarid vè lès, vè solèy leve, jis rive nan fwontyè Kisloth-Thabor, kouri rive nan Dabrath e monte a Japhia.
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿·他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
13 Soti la, li te kouri vè lès, vè solèy leve, pou rive Guittha-Hépher, a Ittha-Katsin pou kontinye a Rimmon e lonje jis rive Néa.
从那里往东,接连到迦特·希弗,至以特·加汛,通到临门,临门延到尼亚;
14 Lizyè a te koube antoure li vè nò rive nan Hannathon e li te fè bout li nan vale Jiphthach-El.
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他·伊勒谷。
15 Konte ladann tou, se te Katthath, Nahaial, Schimron, Jideala, Bethléem. Douz vil avèk bouk pa yo.
还有加他、拿哈拉、伸 、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
16 Sa se te eritaj a fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
17 Katriyèm tiraj osò a te tonbe a Issacar; pou fis Issacar yo avèk fanmi pa yo.
为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
18 Teritwa pa yo a te rive Jizreel, avèk Kesulloth ak Sunem,
他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
哈弗连、示按、亚拿哈拉、
20 Rabbith, Kischjon, Abets,
拉璧、基善、亚别、
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, avèk Beth-Patsets:
利篾、隐·干宁、隐·哈大、伯·帕薛;
22 Lizyè a te rive nan Thabor, nan Schachatsima, nan Beth-Schémesch e te fè bout li nan Jourdain an. Sèz vil avèk bouk pa yo.
又达到他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
23 Sa se te eritaj a tribi a fis Issacar yo selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
24 Alò senkyèm tiraj osò a te tonbe a tribi a fis Aser yo selon fanmi pa yo.
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
25 Teritwa pa yo a se te Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 Allammélec, Amead avèk Mischeal; li te touche Carmel avèk Schichor-Libnath nan lwès.
亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷·立纳,
27 Li te vire vè lès a Beth-Dagon pou te rive a Zabulon, ak nan vale Jiphthach-El vè nò a Beth-Émek avèk Neïel e kontinye vè Cabul,
转向日出之地,到伯·大衮,达到细步纶;往北到伊弗他·伊勒谷,到伯·以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
28 avèk Ébron, Rehob, Hammon, ak Cana, jis rive nan Gran Sidon.
又到义伯 、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
29 Lizyè a te vin vire vè Rama ak vil fòtifye ki rele Tyr la; epi li vin vire nan Hosa e li te fè bout li nan lanmè vè zòn Aczib.
转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
30 Osi, ladann se te Umma, Aphek, avèk Rehob. Venn-de vil avèk bouk pa yo.
又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
31 Sa se te eritaj a tribi fis Aser yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。
32 Sizyèm tiraj osò a te tonbe pou fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo.
为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
33 Lizyè pa yo a te soti nan Héleph, soti nan chèn a Tsaannim nan, Adami-Nékeb ak Jabneel, jis rive nan Lakkum pou li fin fè bout li nan Jourdain an.
他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米·尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
34 Epi lizyè a te vire vè lwès nan Aznoth-Thabor pou te kontinye soti la a Hukkok; epi li te rive nan Zabulon vè sid, li te touche Aser sou lwès e Juda bò kote Jourdain an vè lès.
又转向西到亚斯纳·他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
35 Vil fòtifye yo se te Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
37 avèk Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
基低斯、以得来、隐·夏琐、
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Schémesch. Dis-nèf vil avèk bouk pa yo.
以利稳、密大·伊勒、和琏、伯·亚纳、伯·示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
39 Sa se te eritaj a tribi a fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。
40 Setyèm tiraj osò a te tonbe a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo.
为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
41 Teritwa a eritaj pa yo a se te Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥·示麦、
42 avèk Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
沙拉宾、亚雅 、伊提拉、
43 epi Élon, Thiminatha, Ékron,
以伦、亭拿他、以革伦、
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
伊利提基、基比顿、巴拉、
45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
伊胡得、比尼·比拉、迦特·临门、
46 Mé-Jarkon ak Rakkon, avèk teritwa ki anfas Japho a.
美·耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
47 Teritwa a fis a Dan yo te ale pi lwen pase yo; paske fis a Dan yo te monte pou te goumen avèk Léschem e te pran li. Epi yo te frape li avèk lam nepe, yo te posede li e te vin abite ladann; epi yo te rele Léschem Dan menm non a Dan, papa pa yo.
但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
48 Sa se te eritaj a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo, vil sila yo avèk bouk pa yo.
这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。
49 Lè yo te fin divize teren an kòm eritaj selon lizyè li, fis a Israël yo te bay yon eritaj nan mitan yo a Josué, fis a Nun nan.
以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
50 An akò avèk kòmand SENYÈ a, yo te ba li vil ke li te mande a, Thimnath-Sérach nan peyi ti mòn a Éphraïm nan. Konsa, li te bati vil la e li te abite ladann.
是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿·西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
51 Sila yo se te eritaj ke Éléazar, prèt la, ak Josué, fis a Nun nan, ak chèf an tèt kay a tribi yo pou fis Israël yo te separe pa tiraj osò nan Silo devan SENYÈ a, nan pòtay tant asanble a. Konsa, yo te fin divize peyi a.
这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。