< Jozye 19 >

1 Alò, dezyèm tiraj osò a te tonbe a Siméon, a tribi a fis a Siméon yo selon fanmi pa yo e eritaj pa yo te nan mitan eritaj a fis Juda yo.
西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
2 Konsa, yo te gen kòm eritaj yo Beer-Schéba, Schéba ak Molada,
他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
3 avèk Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
4 Eltholad, Bethul, Horma
厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
6 Beth-Lebaoth ak Scharuchen, trèz vil avèk bouk pa yo;
特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
7 Aïn, Rimmon, Éther ak Aschan, kat vil avèk bouk pa yo;
阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
8 epi tout bouk ki antoure vil sa yo, jis rive nan Baalath-Beer, ki se Ramath a Negev la. Sa se te eritaj a tribi fis a Siméon yo selon fanmi pa yo.
尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
9 Eritaj a fis Siméon yo te sòti depi nan pòsyon fis Juda yo, paske pòsyon Juda a te twò gran pou yo. Konsa, fis a Siméon yo te resevwa eritaj nan mitan eritaj Juda a.
西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
10 Alò, twazyèm tiraj osò a te monte pou fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo. Epi teritwa eritaj pa yo a te rive jis Sarid.
則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
11 Lizyè pa yo a te rive nan lwès jis Mareala e te touche Dabbéscheth pou te rive nan ti rivyè ki devan Jokneam nan.
由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
12 Epi li te vire soti nan Sarid vè lès, vè solèy leve, jis rive nan fwontyè Kisloth-Thabor, kouri rive nan Dabrath e monte a Japhia.
再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
13 Soti la, li te kouri vè lès, vè solèy leve, pou rive Guittha-Hépher, a Ittha-Katsin pou kontinye a Rimmon e lonje jis rive Néa.
由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
14 Lizyè a te koube antoure li vè nò rive nan Hannathon e li te fè bout li nan vale Jiphthach-El.
再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
15 Konte ladann tou, se te Katthath, Nahaial, Schimron, Jideala, Bethléem. Douz vil avèk bouk pa yo.
境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
16 Sa se te eritaj a fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
17 Katriyèm tiraj osò a te tonbe a Issacar; pou fis Issacar yo avèk fanmi pa yo.
依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
18 Teritwa pa yo a te rive Jizreel, avèk Kesulloth ak Sunem,
他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
20 Rabbith, Kischjon, Abets,
多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, avèk Beth-Patsets:
勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
22 Lizyè a te rive nan Thabor, nan Schachatsima, nan Beth-Schémesch e te fè bout li nan Jourdain an. Sèz vil avèk bouk pa yo.
邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
23 Sa se te eritaj a tribi a fis Issacar yo selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
24 Alò senkyèm tiraj osò a te tonbe a tribi a fis Aser yo selon fanmi pa yo.
阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
25 Teritwa pa yo a se te Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
26 Allammélec, Amead avèk Mischeal; li te touche Carmel avèk Schichor-Libnath nan lwès.
阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
27 Li te vire vè lès a Beth-Dagon pou te rive a Zabulon, ak nan vale Jiphthach-El vè nò a Beth-Émek avèk Neïel e kontinye vè Cabul,
然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
28 avèk Ébron, Rehob, Hammon, ak Cana, jis rive nan Gran Sidon.
再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
29 Lizyè a te vin vire vè Rama ak vil fòtifye ki rele Tyr la; epi li vin vire nan Hosa e li te fè bout li nan lanmè vè zòn Aczib.
由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
30 Osi, ladann se te Umma, Aphek, avèk Rehob. Venn-de vil avèk bouk pa yo.
阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
31 Sa se te eritaj a tribi fis Aser yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
32 Sizyèm tiraj osò a te tonbe pou fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo.
納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
33 Lizyè pa yo a te soti nan Héleph, soti nan chèn a Tsaannim nan, Adami-Nékeb ak Jabneel, jis rive nan Lakkum pou li fin fè bout li nan Jourdain an.
他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
34 Epi lizyè a te vire vè lwès nan Aznoth-Thabor pou te kontinye soti la a Hukkok; epi li te rive nan Zabulon vè sid, li te touche Aser sou lwès e Juda bò kote Jourdain an vè lès.
西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
35 Vil fòtifye yo se te Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
36 Adama, Rama, Hatsor,
阿達瑪、哈祚爾、
37 avèk Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Schémesch. Dis-nèf vil avèk bouk pa yo.
依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
39 Sa se te eritaj a tribi a fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
40 Setyèm tiraj osò a te tonbe a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo.
丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
41 Teritwa a eritaj pa yo a se te Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
42 avèk Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
43 epi Élon, Thiminatha, Ékron,
厄隆、提默納、厄刻龍、
44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
46 Mé-Jarkon ak Rakkon, avèk teritwa ki anfas Japho a.
默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
47 Teritwa a fis a Dan yo te ale pi lwen pase yo; paske fis a Dan yo te monte pou te goumen avèk Léschem e te pran li. Epi yo te frape li avèk lam nepe, yo te posede li e te vin abite ladann; epi yo te rele Léschem Dan menm non a Dan, papa pa yo.
但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
48 Sa se te eritaj a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo, vil sila yo avèk bouk pa yo.
這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
49 Lè yo te fin divize teren an kòm eritaj selon lizyè li, fis a Israël yo te bay yon eritaj nan mitan yo a Josué, fis a Nun nan.
以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
50 An akò avèk kòmand SENYÈ a, yo te ba li vil ke li te mande a, Thimnath-Sérach nan peyi ti mòn a Éphraïm nan. Konsa, li te bati vil la e li te abite ladann.
他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
51 Sila yo se te eritaj ke Éléazar, prèt la, ak Josué, fis a Nun nan, ak chèf an tèt kay a tribi yo pou fis Israël yo te separe pa tiraj osò nan Silo devan SENYÈ a, nan pòtay tant asanble a. Konsa, yo te fin divize peyi a.
以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。

< Jozye 19 >