< Jozye 15 >

1 Koulye a, tiraj osò a pou tribi fis a Juda yo selon fanmi pa yo te rive nan lizyè Édom an, desann nan sid pou rive nan dezè Tsin nan pwent ki plis nan sid la.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 Lizyè sid la te sòti nan pwent piba nan Lamè Sale a, soti nan dlo ki vire vè sid la.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 Konsa, li te kontinye vè sid pou rive nan pant Akrabbim nan. Li te kontinye a Tsin, li te monte vè sid a Kadès-Barnéa, e te kontinye nan Hesbron. Li te monte nan Addar e te vire tounen a Karkaa.
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 Li te pase vè Atsmon e te kontinye pou rive nan ti rivyè Égypte la. Konsa, lizyè a te fini nan lanmè a. Sa va lizyè sid nou.
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 Lizyè lès la te Lamè Sale a soti nan bouch larivyè Jourdain an. Epi lizyè bò kote nò a te soti nan lanmè a nan bouch Jourdain an.
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 Epi lizyè a te monte vè Beth-Hogla, li te kontinye nan kote nò a Beth-Araba, epi lizyè a te monte nan wòch Bohan nan, fis a Ruben an.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 Lizyè a te monte vè Debir soti nan vale a Acor a e te vire bò nò a vè Guilgal ki anfas pant pou rive Adummim, ki nan sid vale a, epi lizyè a te kontinye rive jis nan dlo a En-Schémesch pou te fini nan En-Roguel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 Konsa, lizyè a te monte nan vale Ben-Hinnon rive nan pant Jebizyen nan sid (sa vle di Jérusalem), epi lizyè a te monte sou pwent mòn nan ki pi devan vale Hinnon an vè lwès, ki nan dènye pwent vale Rephaïm nan vè nò.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 Soti nan tèt mòn nan, lizyè a te koube pou rive nan sous ki rele dlo Nephtoach e te rive devan nan vil a Mòn Éphron an, epi lizyè a te vin koube pou rive nan Baala, (sa vle di, Kirjath-Jearim).
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 Lizyè a te vire soti nan Baala vè lwès pou rive nan Mòn Séir, li te kontinye pou rive nan pant Mòn Jearim nan nò (sa vle di Kesalon). Li te desann nan Beth-Schémesch e li te pase nan Timnah.
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 Lizyè a te kontinye rive akote Ékron vè nò. Epi lizyè a te koube rive nan Schicron, li te kontinye rive jis nan Mòn Baala, li te rive nan Jabneel, e li te fè bout nan lanmè a.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 Lizyè a nan lwès la te nan kot Gran Lamè a. Sa se lizyè ki antoure fis Juda yo selon fanmi pa yo.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 Alò, li te bay a Caleb, fis Jephunné a, yon pòsyon pami fis Juda yo, selon kòmand a SENYÈ a vè Josué. Li te kon rele Kirjath-Arba, apre papa Anak (ki anplis kon rele, Hébron).
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 Caleb te chase fè sòti la twa fis Anak yo: Schéschaï, Ahiman ak Talmaï, pitit a Anak yo.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 Konsa, li te monte soti la kont sila ki rete Debir yo. Debir oparavan te rele Kirjath-Sépher.
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 Alò, Caleb te di: “Sila ki kaptire li a, mwen va bay li Acsa, fi mwen an, kòm madanm.”
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 Othniel, fis a Kenaz la, frè Caleb la te kaptire li. Konsa, li te bay li Acsa, fi li a, kòm madanm.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 Li te vin rive ke lè fi a te vin kote li, li te konvenk li pou mande papa li pou yon chan. Konsa, fi a te desann bourik la, e Caleb te di l: “Kisa ou vle?”
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 Epi li te di: “Beni mwen; Kòmsi, ou te ban mwen tè nan negev la, ban mwen sous dlo yo tou.” Konsa, li te ba li sous pi wo yo avèk sous anba yo.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 Sa se eritaj a tribi a fis Juda yo selon fanmi pa yo.
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 Alò, vil nan tribi fis Juda yo, pi lwen vè fwontyè Édom an nan sid la te Kabsteel, Éder, avèk Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 epi Kina, Dimona, Adada
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
23 ak Kédesh, Hatsor, Ithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Ziph, Thélem, Bealòth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron ki se Hatsor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 Amam, Schema, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 Baala, Ijjim, Atsem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 Eltholad, Kesil, Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 Lebaoth, Schilhim, Aïn, avèk Rimmon. Antou, vent-nèf vil avèk bouk pa yo.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 Nan ba plèn nan: Eschathaol, Tsorea, Aschna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, avèk Guedérothaïm; katòz vil avèk bouk pa yo.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 Dilèan, Mitspé, Joktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 Lakis, Botskath, Églon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, avèk Makkéda; sèz vil avèk bouk pa yo.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
42 Libna, Éther, Aschan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 Jiphatach, Aschna, Netsib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 Keïla, Aczib ak Maréscha; nèf vil avèk bouk pa yo.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Ékron, avèk vil li yo ak bouk pa li yo;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 soti nan Ékron menm pou rive nan lanmè a, tout sa ki te menm kote avèk Asdod avèk bouk pa li yo.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Asdod, vil pa li yo avèk bouk yo; Gaza, vil pa li yo avèk bouk yo; jis rive nan ti rivyè Égypte la avèk akote Gran Lamè a, menm.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 Nan peyi ti kolin yo: Schamir, Jatthir, Soco,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 Danna, kirjath-Sanna, ki se Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 Anab, Eschthemo, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 Gosen, Holon, avèk Guilo, onz vil avèk bouk pa yo.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
52 Arab, Duma, Éschean
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 Humta, Kirjath-Arba, ki se Hébron, avèk Tsior; nèf vil avèk bouk pa yo.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Kaïn, Guibea, avèk Thimna; dis vil avèk bouk pa yo.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 Maarath, Beth-Anoth, avèk Elthekon; sis vil avèk bouk pa yo.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 Kirjath-Baal, ki se Kirjath-Jearim ak Rabba; de vil avèk bouk pa yo.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 Nan dezè a: Beth-Araba, Middin, Secaca,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 Nibschan, Ir-Hammélach ak En-Guédi; sis vil avèk bouk pa yo.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 Alò, pou Jebizyen yo, moun ki te rete Jérusalem yo, fis Juda yo pa t kapab chase yo ale; pou sa, Jebizyen yo rete pami fis Juda yo jis rive jodi a.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

< Jozye 15 >