< Jozye 15 >
1 Koulye a, tiraj osò a pou tribi fis a Juda yo selon fanmi pa yo te rive nan lizyè Édom an, desann nan sid pou rive nan dezè Tsin nan pwent ki plis nan sid la.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 Lizyè sid la te sòti nan pwent piba nan Lamè Sale a, soti nan dlo ki vire vè sid la.
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 Konsa, li te kontinye vè sid pou rive nan pant Akrabbim nan. Li te kontinye a Tsin, li te monte vè sid a Kadès-Barnéa, e te kontinye nan Hesbron. Li te monte nan Addar e te vire tounen a Karkaa.
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 Li te pase vè Atsmon e te kontinye pou rive nan ti rivyè Égypte la. Konsa, lizyè a te fini nan lanmè a. Sa va lizyè sid nou.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 Lizyè lès la te Lamè Sale a soti nan bouch larivyè Jourdain an. Epi lizyè bò kote nò a te soti nan lanmè a nan bouch Jourdain an.
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 Epi lizyè a te monte vè Beth-Hogla, li te kontinye nan kote nò a Beth-Araba, epi lizyè a te monte nan wòch Bohan nan, fis a Ruben an.
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 Lizyè a te monte vè Debir soti nan vale a Acor a e te vire bò nò a vè Guilgal ki anfas pant pou rive Adummim, ki nan sid vale a, epi lizyè a te kontinye rive jis nan dlo a En-Schémesch pou te fini nan En-Roguel.
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 Konsa, lizyè a te monte nan vale Ben-Hinnon rive nan pant Jebizyen nan sid (sa vle di Jérusalem), epi lizyè a te monte sou pwent mòn nan ki pi devan vale Hinnon an vè lwès, ki nan dènye pwent vale Rephaïm nan vè nò.
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 Soti nan tèt mòn nan, lizyè a te koube pou rive nan sous ki rele dlo Nephtoach e te rive devan nan vil a Mòn Éphron an, epi lizyè a te vin koube pou rive nan Baala, (sa vle di, Kirjath-Jearim).
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 Lizyè a te vire soti nan Baala vè lwès pou rive nan Mòn Séir, li te kontinye pou rive nan pant Mòn Jearim nan nò (sa vle di Kesalon). Li te desann nan Beth-Schémesch e li te pase nan Timnah.
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 Lizyè a te kontinye rive akote Ékron vè nò. Epi lizyè a te koube rive nan Schicron, li te kontinye rive jis nan Mòn Baala, li te rive nan Jabneel, e li te fè bout nan lanmè a.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 Lizyè a nan lwès la te nan kot Gran Lamè a. Sa se lizyè ki antoure fis Juda yo selon fanmi pa yo.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Alò, li te bay a Caleb, fis Jephunné a, yon pòsyon pami fis Juda yo, selon kòmand a SENYÈ a vè Josué. Li te kon rele Kirjath-Arba, apre papa Anak (ki anplis kon rele, Hébron).
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 Caleb te chase fè sòti la twa fis Anak yo: Schéschaï, Ahiman ak Talmaï, pitit a Anak yo.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 Konsa, li te monte soti la kont sila ki rete Debir yo. Debir oparavan te rele Kirjath-Sépher.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 Alò, Caleb te di: “Sila ki kaptire li a, mwen va bay li Acsa, fi mwen an, kòm madanm.”
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Othniel, fis a Kenaz la, frè Caleb la te kaptire li. Konsa, li te bay li Acsa, fi li a, kòm madanm.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 Li te vin rive ke lè fi a te vin kote li, li te konvenk li pou mande papa li pou yon chan. Konsa, fi a te desann bourik la, e Caleb te di l: “Kisa ou vle?”
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 Epi li te di: “Beni mwen; Kòmsi, ou te ban mwen tè nan negev la, ban mwen sous dlo yo tou.” Konsa, li te ba li sous pi wo yo avèk sous anba yo.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Sa se eritaj a tribi a fis Juda yo selon fanmi pa yo.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 Alò, vil nan tribi fis Juda yo, pi lwen vè fwontyè Édom an nan sid la te Kabsteel, Éder, avèk Jagur,
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 epi Kina, Dimona, Adada
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 ak Kédesh, Hatsor, Ithnan,
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 Ziph, Thélem, Bealòth,
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron ki se Hatsor,
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
30 Eltholad, Kesil, Horma,
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 Lebaoth, Schilhim, Aïn, avèk Rimmon. Antou, vent-nèf vil avèk bouk pa yo.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 Nan ba plèn nan: Eschathaol, Tsorea, Aschna,
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam,
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, avèk Guedérothaïm; katòz vil avèk bouk pa yo.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 Dilèan, Mitspé, Joktheel,
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lakis, Botskath, Églon,
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, avèk Makkéda; sèz vil avèk bouk pa yo.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
43 Jiphatach, Aschna, Netsib,
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 Keïla, Aczib ak Maréscha; nèf vil avèk bouk pa yo.
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Ékron, avèk vil li yo ak bouk pa li yo;
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 soti nan Ékron menm pou rive nan lanmè a, tout sa ki te menm kote avèk Asdod avèk bouk pa li yo.
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Asdod, vil pa li yo avèk bouk yo; Gaza, vil pa li yo avèk bouk yo; jis rive nan ti rivyè Égypte la avèk akote Gran Lamè a, menm.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 Nan peyi ti kolin yo: Schamir, Jatthir, Soco,
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 Danna, kirjath-Sanna, ki se Debir,
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 Anab, Eschthemo, Anim,
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 Gosen, Holon, avèk Guilo, onz vil avèk bouk pa yo.
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 Humta, Kirjath-Arba, ki se Hébron, avèk Tsior; nèf vil avèk bouk pa yo.
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Kaïn, Guibea, avèk Thimna; dis vil avèk bouk pa yo.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 Maarath, Beth-Anoth, avèk Elthekon; sis vil avèk bouk pa yo.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 Kirjath-Baal, ki se Kirjath-Jearim ak Rabba; de vil avèk bouk pa yo.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 Nan dezè a: Beth-Araba, Middin, Secaca,
在曠野有貝特阿辣巴、
62 Nibschan, Ir-Hammélach ak En-Guédi; sis vil avèk bouk pa yo.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Alò, pou Jebizyen yo, moun ki te rete Jérusalem yo, fis Juda yo pa t kapab chase yo ale; pou sa, Jebizyen yo rete pami fis Juda yo jis rive jodi a.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。