< Jozye 12 >
1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.