< Jozye 12 >

1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
Estes pois são os reis da terra, aos quaes os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra d'além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro d'Arnon, até ao monte d'Hermon, e toda a planicie do oriente.
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sehon, rei dos amorrheos, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está á borda do ribeiro d'Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureos e dos maacateos, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
A estes Moysés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moysés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh em possessão.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
E estes são os reis da terra aos quaes feriu Josué e os filhos de Israel d'áquem do Jordão para o occidente, desde Baal-gad, no valle do Libano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu ás tribus de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
O rei de Jericó, um; o rei d'Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
O rei de Jerusalem, outro; o rei d'Hebron, outro;
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
O rei d'Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
O rei d'Horma, outro; o rei d'Harad, outro;
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
O rei de Libna, outro; o rei d'Adullam, outro;
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
O rei de Tappuah, outro; o rei d'Hepher, outro;
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
O rei d'Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
O rei de Madon, outro; o rei d'Hazor, outro;
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
O rei de Simron-meron, outro; o rei d'Achsaph, outro;
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.

< Jozye 12 >