< Jozye 12 >
1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
il re di Eglon, il re di Ghezer,
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
il re di Debir, il re di Gheder,
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
il re di Horma, il re di Arad,
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
il re di Libna, il re di Adullam,
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
il re di Makkeda, il re di Bethel,
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
il re di Tappuah, il re di Hefer,
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
il re di Afek, il re di Sharon,
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
il re di Madon, il re di Hatsor,
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.