< Jozye 12 >
1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
der König zu Eglon, der König zu Geser,
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
der König zu Debir, der König zu Geder,
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
der König zu Horma, der König zu Arad,
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
der König zu Libna, der König zu Adullam,
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
der König zu Thappuah, der König zu Hepher,
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
der König zu Madon, der König zu Hazor,
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.