< Jozye 12 >
1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
Le roi de Débir, le roi de Guéder,
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
Le roi de Horma, le roi d'Arad,
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.