< Jozye 12 >

1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
Now these are the kings of the land, whom the men of Israel conquered. The Israelites took possession of the land on the east side of the Jordan where the sun rises, from the Valley of the Arnon River to Mount Hermon, and all the Arabah to the east.
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sihon, king of the Amorites, lived in Heshbon. He ruled from Aroer, which is on the rim of the Arnon Gorge from the middle of the valley, and half of Gilead down to the Jabbok River on the border of the Ammonites.
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
Sihon also ruled over the Arabah to the Sea of Kinnereth, to the east, to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) eastward, all the way to Beth Jeshimoth and southward, toward the foot of the slopes of Mount Pisgah.
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
Og, king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
He ruled over Mount Hermon, Salekah, and all Bashan, to the border of the people of Geshur and the Maacathites, and half of Gilead, to the border of Sihon, king of Heshbon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Moses the servant of Yahweh, and the people of Israel had defeated them, and Moses the servant of Yahweh, gave the land as a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
These are the kings of the land whom Joshua and the people of Israel defeated on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the valley near Lebanon to Mount Halak near Edom. Joshua gave land to the tribes of Israel for them to possess.
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
He gave them the hill country, the lowlands, the Arabah, the sides of the mountains, the wilderness, and the Negev—the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
The kings included the king of Jericho, the king of Ai which is beside Bethel,
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
the king of Jerusalem, the king of Enaim,
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
the king of Jarmuth, the king of Lachish,
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
the king of Eglon, the king of Gezer,
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
the king of Debir, the king of Geder,
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
the king of Hormah, the king of Arad,
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
the king of Libnah, the king of Adullam,
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
the king of Makkedah, the king of Bethel,
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
the king of Tappuah, the king of Hepher,
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
the king of Aphek, the king of Lasharon,
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
the king of Madon, the king of Hazor,
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
the king of Shimron Meron, the king of Akshaph,
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
the king of Taanach, the king of Megiddo,
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
the king of Kedesh, the king of Jokneam in Carmel,
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
the king of Dor in Naphoth Dor, the king of Goyim in Gilgal,
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
and the king of Tirzah. The number of kings was thirty-one in all.

< Jozye 12 >