< Jozye 12 >
1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
Now, these, are the kings of the land, whom the sons of Israel had smitten, and of whose land they had taken possession, over the Jordan, towards the rising of the sun, —from the ravine of Arnon, as far as Mount Hermon, and all the waste plain, on the east:
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sihon, king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, —ruling from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the middle of the ravine, and half Gilead, even as far as the ravine Jabbok, the boundary of the sons of Ammon;
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
and the waste plain as far as the sea of Chinneroth, on the east, even as far as the sea of the waste plain, the salt sea, on the east, the way to Bethjeshimoth, —and, on the south, under the slopes of Pisgah;
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
and the boundary of Og, king of Bashan, of the remnant of the giants, —him who dwelt in Ashtaroth and in Edrei;
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
ruling also in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the boundary of the Geshurites, and the Maacathites, —and half Gilead, the boundary of Sihon king of Heshbon: —
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Moses the servant of Yahweh, and the sons of Israel, had smitten them, —and Moses the servant of Yahweh, had given it, as a possession, unto the Reubenites, and unto the Gadites, and unto the half tribe of Manasseh.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
And, these, are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel smote over the Jordan, towards the west, from Baal-gad in the valley of the Lebanon, even as far as the Mount Halak that goeth up towards Seir, —and Joshua gave it unto the tribes of Israel, as a possession, according to their portions;
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
in the hill country and in the lowland, and in the waste plain, and in the slopes, and in the desert, and in the south, —the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: —
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
The king of Jericho, one, the king of Ai, which is beside Bethel, one,
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
The king of Jerusalem, one, the king of Hebron, one,
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
The king of Jarmuth, one, the king of Lachish, one,
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
The king of Eglon, one, the king of Gezer, one,
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
The king of Debir, one, the king of Geder, one,
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
The king of Hormah, one, the king of Arad, one,
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
The king of Libnah, one, the king of Adullam, one,
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
The king of Makkedah, one, the king of Bethel, one,
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
The king of Tappuah, one, the king of Hepher, one,
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
The king of Aphek, one, the king of Lassharon, one,
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
The king of Madon, one, the king of Hazor, one,
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
The king of Shimron-meron, one, the king of Achshaph, one,
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
The king of Taanach, one, the king of Megiddo, one,
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
The king of Kadesh, one, the king of Jokneam in Carmel, one,
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
The king of Dor, in the height of Dor, one, the king of Goim in Gilgal, one,
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
The king of Tirzah, one, —All the kings, thirty and one.