< Jozye 12 >

1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the held of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
The king of Jerusalem one, the king of Hebron one.
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
The king of Eglon one, the king of Gazer one,
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
The king of Dabir one, the king of Gader one,
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
The king of Herma one, the king of Hered one,
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
The king of Lebna one, the king of Odullam one,
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
The king of Maceda one, the king of Bethel one,
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
The king of Taphua one, the king of Opher one,
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
The king of Aphec one, the king of Saron one,
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
The king of Madon one, the king of Asor one,
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
The king of Thenac one, the king of Megeddo one,
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
The king of Thersa one: all the kings thirty and one.

< Jozye 12 >