< Jozye 12 >
1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
And these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and of whose land they took possession across the Jordan, toward the sun-rising, from the river Arnon to mount Hermon, and all the plain on the east:
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sihon the king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, [and] ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the ravine, and over half Gilead, as far as the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
and the plain as far as the sea of Chinneroth on the east, and as far as the sea of the plain, the salt sea, on the east, toward Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
and the territory of Og the king of Bashan, of the residue of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
and ruled over mount Hermon, and over Salcah, and over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and [over] half Gilead [as far as] the border of Sihon the king of Heshbon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote on this side the Jordan on the west, from Baal-Gad in the valley of Lebanon as far as the smooth mountain, which rises toward Seir. And Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions,
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
in the mountain, and in the lowland, and in the plain, and on the hill-slopes, and in the wilderness, and in the south: the Hittites, and the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam on Carmel, one;
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
the king of Dor in the upland of Dor, one; the king of Goim, at Gilgal, one;
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
the king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.