< Jozye 12 >
1 Alò, sila yo se wa a peyi ke fis Israël yo te fin bat e tèren ke yo te vin posede lòtbò Jourdain an vè solèy leve a, soti nan vale Arnon an jis rive nan Mòn Hermon ak tout Araba vè lès:
These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
2 Sihon, wa Amoreyen yo, ki te rete Hesbon, ki te domine soti Aroër ki akote vale Arnon an, ni mitan vale a ak mwatye Galaad, menm jis rive nan ti rivyè Jabbok la, lizyè a fis Ammon an;
Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
3 epi nan Araba jis rive nan lanmè Kinnéreth la, vè lès, jis rive nan lanmè Araba a, ki se Lame Sale a, vè lès vè Beth-Jeschimoth ak nan sid, nan pye pant a Mòn Pisga yo;
and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
4 epi teritwa Og, wa Basan an, youn nan retay Rephaïm ki te rete Aschtaroth ak Édréï,
to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
5 epi li te domine sou Mòn Hermon ak Salca avèk tout Basan, jis rive nan lizyè a Gechouryen ak Maakatyen yo, epi mwatye Galaad, pou rive nan lizyè Sihon, wa Hesbon an.
with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
6 Moïse, sèvitè SENYÈ a, ak fis Israël yo te bat yo. Moïse, sèvitè SENYÈ a, te bay yo a Ribenit ak Gadit yo, avèk mwatye tribi Manassé a, kòm posesyon.
Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
7 Alò, sila yo se wa peyi ke Josué avèk fis Israël yo te bat lòtbò Jourdain an, vè lwès, soti Baal-Gad nan vale Liban, jis rive nan Mòn Halak ki leve vè Séir. Epi Josué te bay li a tribi Israël yo kòm posesyon selon divizyon pa yo,
These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
8 nan peyi ti kolin yo, nan ba plèn nan, nan Araba a, nan pant yo, nan dezè a, nan Negev la; Etyen an, Amoreyen an, Kananeyen an, Ferezyen an, Evyen ak Jebizyen an:
both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
9 wa a Jéricho a, youn; wa a Ai ki akote Béthel la, youn;
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 wa a Jérusalem nan, youn; wa a Hébron an, youn;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 wa a Jarmuth lan, youn; wa a Lakis la, youn;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 wa a Églon an, youn; wa a Guézer a, youn;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 wa a Debir a, youn; wa a Guéder a, youn;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 wa a Horma a, youn; wa a Arad la, youn
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 wa a Libna a, youn; wa a Adulam nan, youn;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 wa a Makkéda a, youn; wa a Béthel la, youn;
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 wa a Tappuach la, youn; wa a Hépher a, youn;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 wa a Aphek la, youn; wa Lascharon an, youn;
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 wa a Madon an, youn; wa a Hatsor a, youn;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 wa a Schimron-Meron an, youn; wa a Acschaph la, youn;
the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
21 wa a Taanac la, youn; wa a Meguiddo a, youn;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 wa a Kédesh la, youn; wa a Joknaem nan Carmel la, youn;
the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 wa a Dor a, youn; wa a Gojim nan, toupre Guilgal, youn;
the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 wa a Thirtsa a, youn. Total wa yo, tranteyen.
the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.