< Jòb 9 >

1 Konsa, Job te reponn. Li te di:
ויען איוב ויאמר׃
2 “Anverite, mwen konnen sa se vrè; alò, kijan yon nonm kapab genyen dwa devan Bondye?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3 Si yon moun te vle diskite avèk Li, li pa t ap kab byen reponn li menm yon fwa nan mil.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4 Bondye saj nan kè e pwisan nan fòs; se kilès ki konn reziste ak Li san donmaj?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5 Se Li Menm ki deplase mòn yo, ki jan yo pa menm konnen, lè Li boulvèse yo nan fachez Li.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6 Li souke latè sòti nan plas li, e fè pilye fondasyon li yo tranble.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7 Li kòmande solèy la pou l pa klere e ki mete yon so sou zetwal yo.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8 Se Li menm sèl ki rale lonje syèl yo e bese vag lanmè yo.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9 Li sèl ki fè sou syèl la gwo Ourse la ak Orion an, avèk Pleiades yo, avèk chanm ki nan sid yo.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10 Li menm ki fè gwo bagay mèvèy yo, avèk zèv mèvèy san kontwòl yo.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11 Si Li ta vin pase bò kote mwen, mwen pa t ap wè L. Si Li ta depase m nan wout, mwen pa t ap apèsi L.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12 Gade byen, Li rache retire, se kilès ki ka anpeche L? Kilès ki ka di L: ‘Kisa w ap fè la a’?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13 “Bondye p ap detounen kòlè Li. Anba Li, byen akwoupi, se asistan a Rahab yo.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14 Kijan mwen kab reponn Li, e chwazi pwòp pawòl mwen yo devan L?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15 Paske malgre mwen te gen rezon, mwen pa t kab reponn. Mwen ta oblije mande gras a Jij mwen an.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16 Menmsi mwen te rele, e Li te reponn mwen, mwen pa t ap kab kwè ke Li ta koute vwa m.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17 Paske Li fin brize m nèt ak yon tanpèt, e ogmante blese mwen yo san koz.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18 Li pa lèse m pran souf, men fè m debòde ak sa ki anmè.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19 Men pou pouvwa, men gade, se Li menm ki gen fòs! Epi pou jistis, se kilès menm k ap voye pwosè vèbal bay Li menm?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20 Malgre mwen dwat, bouch mwen ap kondane m; malgre mwen san tò, Li va deklare m koupab.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21 Mwen inosan; mwen pa okipe mwen menm; mwen rayi lavi m.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22 “Tout se menm bagay. Akoz sa mwen di Li detwi inosan yo avèk koupab yo.’
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23 Si frèt la vin touye sibitman, l ap moke dezolasyon inosan an.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24 Ak lemonn nan ki sede nan men a mechan yo, Li fin kouvri figi a jij latè yo. Si se pa Li menm, eh byen se kilès?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25 “Alò, jou m yo vin pi rapid pase yon nonm k ap fè kous; Yo kouri ale. Yo pa wè anyen ki bon.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26 Yo glise pase tankou kannòt k ap pase nan wozo, tankou yon èg ki vole plonje sou viktim li.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27 Malgre mwen di ke m va bliye plent mwen, ke m va kite figi tris la pou fè kè kontan,
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28 mwen krent tout doulè mwen yo. Mwen konnen ke Ou p ap bliye fot mwen yo.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29 Mwen gen tan fin jije koupab. Konsa, poukisa mwen ta dwe fè fòs anven?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30 Si m ta lave m nèt ak lanèj, e pwòpte men m ak savon lesiv ki fò,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31 malgre sa, Ou ta plonje mwen nan kanal la, e pwòp rad mwen yo ta vin rayi m.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32 Paske Li pa yon nonm kon mwen, pou m ta reponn Li, pou nou ta kab rive nan tribinal ansanm.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33 Nanpwen moun ki pou fè antant antre nou, ki ta kab mete men l sou nou toulède.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34 Kite Li retire baton Li sou mwen, e pa kite laperèz Li plen m ak gwo latèrè.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35 Konsa, mwen ta pale san fè laperèz devan L; men mwen pa kab konsa pou kont mwen.”
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃

< Jòb 9 >