< Jòb 9 >

1 Konsa, Job te reponn. Li te di:
Odpověděv pak Job, řekl:
2 “Anverite, mwen konnen sa se vrè; alò, kijan yon nonm kapab genyen dwa devan Bondye?
I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
3 Si yon moun te vle diskite avèk Li, li pa t ap kab byen reponn li menm yon fwa nan mil.
A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
4 Bondye saj nan kè e pwisan nan fòs; se kilès ki konn reziste ak Li san donmaj?
Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
5 Se Li Menm ki deplase mòn yo, ki jan yo pa menm konnen, lè Li boulvèse yo nan fachez Li.
On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
6 Li souke latè sòti nan plas li, e fè pilye fondasyon li yo tranble.
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
7 Li kòmande solèy la pou l pa klere e ki mete yon so sou zetwal yo.
On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
8 Se Li menm sèl ki rale lonje syèl yo e bese vag lanmè yo.
On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
9 Li sèl ki fè sou syèl la gwo Ourse la ak Orion an, avèk Pleiades yo, avèk chanm ki nan sid yo.
On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
10 Li menm ki fè gwo bagay mèvèy yo, avèk zèv mèvèy san kontwòl yo.
On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
11 Si Li ta vin pase bò kote mwen, mwen pa t ap wè L. Si Li ta depase m nan wout, mwen pa t ap apèsi L.
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
12 Gade byen, Li rache retire, se kilès ki ka anpeche L? Kilès ki ka di L: ‘Kisa w ap fè la a’?
Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
13 “Bondye p ap detounen kòlè Li. Anba Li, byen akwoupi, se asistan a Rahab yo.
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
14 Kijan mwen kab reponn Li, e chwazi pwòp pawòl mwen yo devan L?
Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
15 Paske malgre mwen te gen rezon, mwen pa t kab reponn. Mwen ta oblije mande gras a Jij mwen an.
Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
16 Menmsi mwen te rele, e Li te reponn mwen, mwen pa t ap kab kwè ke Li ta koute vwa m.
Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
17 Paske Li fin brize m nèt ak yon tanpèt, e ogmante blese mwen yo san koz.
Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
18 Li pa lèse m pran souf, men fè m debòde ak sa ki anmè.
Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
19 Men pou pouvwa, men gade, se Li menm ki gen fòs! Epi pou jistis, se kilès menm k ap voye pwosè vèbal bay Li menm?
Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
20 Malgre mwen dwat, bouch mwen ap kondane m; malgre mwen san tò, Li va deklare m koupab.
Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
21 Mwen inosan; mwen pa okipe mwen menm; mwen rayi lavi m.
Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
22 “Tout se menm bagay. Akoz sa mwen di Li detwi inosan yo avèk koupab yo.’
Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
23 Si frèt la vin touye sibitman, l ap moke dezolasyon inosan an.
Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
24 Ak lemonn nan ki sede nan men a mechan yo, Li fin kouvri figi a jij latè yo. Si se pa Li menm, eh byen se kilès?
Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
25 “Alò, jou m yo vin pi rapid pase yon nonm k ap fè kous; Yo kouri ale. Yo pa wè anyen ki bon.
Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
26 Yo glise pase tankou kannòt k ap pase nan wozo, tankou yon èg ki vole plonje sou viktim li.
Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
27 Malgre mwen di ke m va bliye plent mwen, ke m va kite figi tris la pou fè kè kontan,
Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
28 mwen krent tout doulè mwen yo. Mwen konnen ke Ou p ap bliye fot mwen yo.
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
29 Mwen gen tan fin jije koupab. Konsa, poukisa mwen ta dwe fè fòs anven?
Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
30 Si m ta lave m nèt ak lanèj, e pwòpte men m ak savon lesiv ki fò,
Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
31 malgre sa, Ou ta plonje mwen nan kanal la, e pwòp rad mwen yo ta vin rayi m.
Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
32 Paske Li pa yon nonm kon mwen, pou m ta reponn Li, pou nou ta kab rive nan tribinal ansanm.
Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
33 Nanpwen moun ki pou fè antant antre nou, ki ta kab mete men l sou nou toulède.
Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
34 Kite Li retire baton Li sou mwen, e pa kite laperèz Li plen m ak gwo latèrè.
Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
35 Konsa, mwen ta pale san fè laperèz devan L; men mwen pa kab konsa pou kont mwen.”
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.

< Jòb 9 >