< Jòb 9 >
1 Konsa, Job te reponn. Li te di:
А Иов в отговор рече:
2 “Anverite, mwen konnen sa se vrè; alò, kijan yon nonm kapab genyen dwa devan Bondye?
Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
3 Si yon moun te vle diskite avèk Li, li pa t ap kab byen reponn li menm yon fwa nan mil.
Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
4 Bondye saj nan kè e pwisan nan fòs; se kilès ki konn reziste ak Li san donmaj?
Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
5 Se Li Menm ki deplase mòn yo, ki jan yo pa menm konnen, lè Li boulvèse yo nan fachez Li.
Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
6 Li souke latè sòti nan plas li, e fè pilye fondasyon li yo tranble.
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
7 Li kòmande solèy la pou l pa klere e ki mete yon so sou zetwal yo.
Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
8 Se Li menm sèl ki rale lonje syèl yo e bese vag lanmè yo.
Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
9 Li sèl ki fè sou syèl la gwo Ourse la ak Orion an, avèk Pleiades yo, avèk chanm ki nan sid yo.
Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
10 Li menm ki fè gwo bagay mèvèy yo, avèk zèv mèvèy san kontwòl yo.
Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
11 Si Li ta vin pase bò kote mwen, mwen pa t ap wè L. Si Li ta depase m nan wout, mwen pa t ap apèsi L.
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
12 Gade byen, Li rache retire, se kilès ki ka anpeche L? Kilès ki ka di L: ‘Kisa w ap fè la a’?
Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
13 “Bondye p ap detounen kòlè Li. Anba Li, byen akwoupi, se asistan a Rahab yo.
Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
14 Kijan mwen kab reponn Li, e chwazi pwòp pawòl mwen yo devan L?
Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
15 Paske malgre mwen te gen rezon, mwen pa t kab reponn. Mwen ta oblije mande gras a Jij mwen an.
Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
16 Menmsi mwen te rele, e Li te reponn mwen, mwen pa t ap kab kwè ke Li ta koute vwa m.
Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
17 Paske Li fin brize m nèt ak yon tanpèt, e ogmante blese mwen yo san koz.
Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
18 Li pa lèse m pran souf, men fè m debòde ak sa ki anmè.
Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
19 Men pou pouvwa, men gade, se Li menm ki gen fòs! Epi pou jistis, se kilès menm k ap voye pwosè vèbal bay Li menm?
Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
20 Malgre mwen dwat, bouch mwen ap kondane m; malgre mwen san tò, Li va deklare m koupab.
Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
21 Mwen inosan; mwen pa okipe mwen menm; mwen rayi lavi m.
Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
22 “Tout se menm bagay. Akoz sa mwen di Li detwi inosan yo avèk koupab yo.’
Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
23 Si frèt la vin touye sibitman, l ap moke dezolasyon inosan an.
Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
24 Ak lemonn nan ki sede nan men a mechan yo, Li fin kouvri figi a jij latè yo. Si se pa Li menm, eh byen se kilès?
Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
25 “Alò, jou m yo vin pi rapid pase yon nonm k ap fè kous; Yo kouri ale. Yo pa wè anyen ki bon.
А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
26 Yo glise pase tankou kannòt k ap pase nan wozo, tankou yon èg ki vole plonje sou viktim li.
Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
27 Malgre mwen di ke m va bliye plent mwen, ke m va kite figi tris la pou fè kè kontan,
Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
28 mwen krent tout doulè mwen yo. Mwen konnen ke Ou p ap bliye fot mwen yo.
В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
29 Mwen gen tan fin jije koupab. Konsa, poukisa mwen ta dwe fè fòs anven?
Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
30 Si m ta lave m nèt ak lanèj, e pwòpte men m ak savon lesiv ki fò,
Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
31 malgre sa, Ou ta plonje mwen nan kanal la, e pwòp rad mwen yo ta vin rayi m.
Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
32 Paske Li pa yon nonm kon mwen, pou m ta reponn Li, pou nou ta kab rive nan tribinal ansanm.
Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
33 Nanpwen moun ki pou fè antant antre nou, ki ta kab mete men l sou nou toulède.
Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
34 Kite Li retire baton Li sou mwen, e pa kite laperèz Li plen m ak gwo latèrè.
Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
35 Konsa, mwen ta pale san fè laperèz devan L; men mwen pa kab konsa pou kont mwen.”
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.