< Jòb 8 >

1 Konsa, Bildad Schuach la, te reponn:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 “Pou konbyen de tan ou va pale bagay sa yo pou pawòl a bouch ou fè gwo van?
«Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
3 Èske Bondye konn konwonpi jistis la? Oswa èske Toupwisan an konwonpi sa ki dwat?
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
4 Si fis ou yo te peche kont Li, alò, Li livre yo antre nan pouvwa transgresyon yo.
Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
5 Si ou ta chache Bondye e mande konpasyon a Toupwisan an,
Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
6 si ou te san tach e dwat; anverite, koulye a, Li ta leve Li menm pou ou e rekonpanse ou jan ou te ye nan ladwati ou.
er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
7 Malgre, kòmansman ou pa t remakab, ou ta fini avèk anpil gwo bagay.
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
8 “Souple, fè rechèch nan jenerasyon zansèt ansyen yo, e bay konsiderasyon a bagay ke papa yo te twouve.
Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
9 Paske nou menm se sèl bagay ayè nou konnen, e nou pa konnen anyen, paske jou pa nou yo sou latè se sèl yon lonbraj ki pase.
- Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
10 Èske yo p ap enstwi ou, pale ou e fè pawòl ki nan tèt yo vin parèt?
dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
11 “Èske jon kab grandi san ma dlo? Èske wozo konn pouse san dlo?
«Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
12 Pandan li toujou vèt e san koupe a, l ap fennen avan tout lòt plant yo.
Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
13 Se konsa chemen a tout moun ki bliye Bondye yo. Konsa espwa a moun enkwayan yo peri,
So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
14 sila a ak konfyans frajil la kap mete konfyans li nan fil arenye a.
Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
15 Arenye a mete konfyans sou lakay li, men li p ap kanpe. Li kenbe rèd sou li, men li p ap dire.
Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
16 Li byen reyisi nan solèy la e gaye toupatou nan jaden an.
Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
17 Rasin li yo vlope toupatou sou pil wòch; li sezi yon kay wòch.
og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
18 Si li vin deplase sou plas li, alò plas li va refize rekonèt li e di: “Mwen pa t janm wè w.
Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
19 Gade byen, se sa ki fè lajwa chemen li; epi dèyè li, gen lòt yo k ap pete sòti nan pousyè tè la.
Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
20 “Alò, Bondye p ap rejte yon nonm entèg; ni li p ap bay soutyen a malfektè yo.
Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
21 Jiska prezan, Li va ranpli bouch ou avèk ri lajwa e lèv ou avèk kri plezi.
Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
22 Sila ki rayi ou yo va vin abiye ak wont e tant a mechan yo p ap la ankò.”
men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»

< Jòb 8 >