< Jòb 6 >
2 “O ke doulè m ta kab peze pou mete nan balans lan, ansanm ak gwo dega ki vin sou mwen yo!
«Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
3 Paske li ta pi lou pase sab lanmè yo. Akoz sa a, pawòl mwen yo te tèlman san règ.
Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
4 Paske flèch Toupwisan an fin antre anndan m; lespri m ap bwè pwazon. Gwo laperèz Bondye a vin alinye kont mwen.
Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
5 Èske bourik mawon ranni sou zèb li, oswa bèf rele sou manje li?
Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
6 Èske bagay san gou kapab manje san sèl, oswa èske pati blan nan zye poul a gen gou?
Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
7 Nanm mwen p ap touche yo. Yo tankou manje abominab pou mwen.
Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
8 “O ke sa m mande ta kab rive, e ke Bondye ta ban m sa m anvi wè a!
Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
9 Ke Bondye ta dakò pou kraze m nèt, ke Li ta lache men l pou retire mwen nèt!
Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
10 Kite sa toujou kòm konsolasyon mwen; wi, kite mwen rejwi nan doulè k ap kraze mwen, pou m pa t renye pawòl a Sila Ki Sen an.
Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
11 Ki jan fòs mwen ye, pou m ta tan? Epi kilès lafen mwen, ke m ta dwe sipòte?
Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
12 Èske fòs mwen tankou wòch, o èske chè m kon bwonz?
Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
13 Èske se pa ke nanpwen sekou anndan m, ke tout sajès fin chase lwen mwen?
Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
14 “Paske pou nonm ki pèdi tout espwa a, li ta dwe twouve konpasyon nan zanmi li; menm a li menm ki kon pèdi lakrent Wo Pwisan an.
İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
15 Frè m yo te aji ak desepsyon kon yon ravin, kon flèv ravin ki vin sèch;
Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
16 ki vin sal tankou glas k ap fonn kote lanèj kon kache.
Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
17 Nan sezon sèch, yo pa la; lè li cho, yo disparèt sou plas yo.
Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
18 Chemen a kous pa yo tòde tout kote; yo monte rive vin anyen; yo vin disparèt.
Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
19 Karavàn Théma yo te vin veye; vwayajè Séba yo te gen espwa yo.
Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
20 Yo te desi paske yo te mete konfyans; yo te vini la, e te etone.
Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
21 Anverite, koulye a se konsa ou ye; ou wè laperèz e ou vin pè.
İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
22 Èske mwen te di ou: ‘Ban m yon bagay’? Oswa m te fè yon demann anba tab pou retire nan richès ou?
Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
23 Oswa ‘delivre m nan men advèsè a’? Oswa ‘rachte mwen nan men opresè sila yo’?
Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
24 “Enstwi mwen e mwen va pe la! Montre mwen kote mwen gen tò.
Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
25 Kèl doulè pawòl onèt sa yo genyen! Men kisa diskou ou a pwouve?
Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
26 Èske ou gen entansyon repwoche pawòl mwen yo, lè ou konnen se van ki mèt pawòl yo lè moun dekouraje nèt?
Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
27 Konsa, ou ta menm tire osò pou òfelen yo e fè twòk pou zanmi ou.
Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
28 Alò, souple, gade mwen e wè si se manti m ap fè nan figi ou.
İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
29 Rete la, koulye a e pa kite enjistis fèt. Retounen kote m! Jiska prezan, ladwati mwen rete ladan an.
Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
30 Èske gen enjistis sou lang mwen? Èske bouch mwen pa kapab distenge gou gwo malè?”
Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?