< Jòb 5 >

1 “Rele koulye a; èske gen moun ki pou reponn? A kilès nan sen fidèl yo ke ou va vire?
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 Paske rankin va touye moun ki plen foli, e jalouzi va touye moun senp lan.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 Mwen te wè moun san konprann ki t ap pran rasin, e byen vit, mwen te denonse kay li.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 Fis li yo pa jwenn sekirite ditou; menm nan pòtay la, yo oprime, ni pa gen moun pou delivre yo.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 Moun grangou yo devore rekòlt li, e mennen l yon kote plen pikan. Epi pelen an rete ovèt pou sezi tout byen yo.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 Paske malè pa sòti nan pousyè, ni gwo twoub pa pouse soti nan tè;
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 paske lòm fèt pou gwo twoub, tankou etensèl dife vole anlè.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 “Men pou mwen, mwen ta chache Bondye, pou m ta plede kòz mwen devan Bondye.
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 Bondye Ki konn fè gwo bagay ki depase konesans lan; mèvèy ki pa kab menm konte yo.
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Li bay lapli sou tè a, e voye dlo sou chan yo,
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 Jiskaske Li leve sila ki enb yo, e sila ki an dèy yo, li leve bay sekou.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 Li anile manèv a sila ki gen riz yo pou men yo pa reyisi.
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 Li kaptire saj yo nan pwòp riz pa yo, e konsèy a moun k ap twonpe moun nan vin kontrekare byen vit.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 Nan gwo lajounen, yo jwenn ak tenèb, e yo egare gwo midi tankou se te lannwit.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 Men li sove yo de nepe a pwop bouch yo, e menm malere a chape nan men pwisan an.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 Akoz sa, sila ki san sekou a gen espwa, e inikite oblije pe bouch li.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 “Gade byen kijan nonm ke Bondye bay chatiman an gen kè kontan. Konsa, pa meprize disiplin Toupwisan an.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 Paske se Li menm ki blese, e se Li menm ki retire blesè a; Li fè donmaj la, e pwòp men L ki geri l.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 Soti sis fwa, Li va delivre ou de twoub ou yo; Menm nan sèt fwa, mal la p ap kab touche ou.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 Nan gwo grangou Li va delivre ou devan lanmò, e nan lagè, devan pouvwa nepe a.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 Ou va pwoteje devan blese a lang lan, e ou p ap pè vyolans lan lè l vin parèt.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 Ou va ri devan vyolans ak grangou, e ou p ap pè bèt sovaj yo.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 Paske ou va fè alyans ak wòch chan yo, e bèt sovaj yo va anpè avèk ou.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 Ou va konnen ke tant ou an pwoteje, paske ou va vizite lakay ou san krent ni pèt.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 Anplis, ou va konnen ke desandan ou yo va anpil, e sila ki sòti nan ou yo anpil tankou zèb latè.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 Ou va rive nan tonbo a ak tout fòs ou, tankou gwo sak ble nan sezon li.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Gade sa byen; nou te fè ankèt li, e se konsa li ye. Tande sa e konnen l pou kont ou.”
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.

< Jòb 5 >