< Jòb 5 >

1 “Rele koulye a; èske gen moun ki pou reponn? A kilès nan sen fidèl yo ke ou va vire?
Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
2 Paske rankin va touye moun ki plen foli, e jalouzi va touye moun senp lan.
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
3 Mwen te wè moun san konprann ki t ap pran rasin, e byen vit, mwen te denonse kay li.
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
4 Fis li yo pa jwenn sekirite ditou; menm nan pòtay la, yo oprime, ni pa gen moun pou delivre yo.
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
5 Moun grangou yo devore rekòlt li, e mennen l yon kote plen pikan. Epi pelen an rete ovèt pou sezi tout byen yo.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
6 Paske malè pa sòti nan pousyè, ni gwo twoub pa pouse soti nan tè;
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
7 paske lòm fèt pou gwo twoub, tankou etensèl dife vole anlè.
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
8 “Men pou mwen, mwen ta chache Bondye, pou m ta plede kòz mwen devan Bondye.
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
9 Bondye Ki konn fè gwo bagay ki depase konesans lan; mèvèy ki pa kab menm konte yo.
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
10 Li bay lapli sou tè a, e voye dlo sou chan yo,
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
11 Jiskaske Li leve sila ki enb yo, e sila ki an dèy yo, li leve bay sekou.
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
12 Li anile manèv a sila ki gen riz yo pou men yo pa reyisi.
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
13 Li kaptire saj yo nan pwòp riz pa yo, e konsèy a moun k ap twonpe moun nan vin kontrekare byen vit.
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
14 Nan gwo lajounen, yo jwenn ak tenèb, e yo egare gwo midi tankou se te lannwit.
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
15 Men li sove yo de nepe a pwop bouch yo, e menm malere a chape nan men pwisan an.
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
16 Akoz sa, sila ki san sekou a gen espwa, e inikite oblije pe bouch li.
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
17 “Gade byen kijan nonm ke Bondye bay chatiman an gen kè kontan. Konsa, pa meprize disiplin Toupwisan an.
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
18 Paske se Li menm ki blese, e se Li menm ki retire blesè a; Li fè donmaj la, e pwòp men L ki geri l.
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
19 Soti sis fwa, Li va delivre ou de twoub ou yo; Menm nan sèt fwa, mal la p ap kab touche ou.
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
20 Nan gwo grangou Li va delivre ou devan lanmò, e nan lagè, devan pouvwa nepe a.
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
21 Ou va pwoteje devan blese a lang lan, e ou p ap pè vyolans lan lè l vin parèt.
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
22 Ou va ri devan vyolans ak grangou, e ou p ap pè bèt sovaj yo.
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
23 Paske ou va fè alyans ak wòch chan yo, e bèt sovaj yo va anpè avèk ou.
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
24 Ou va konnen ke tant ou an pwoteje, paske ou va vizite lakay ou san krent ni pèt.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
25 Anplis, ou va konnen ke desandan ou yo va anpil, e sila ki sòti nan ou yo anpil tankou zèb latè.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
26 Ou va rive nan tonbo a ak tout fòs ou, tankou gwo sak ble nan sezon li.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
27 Gade sa byen; nou te fè ankèt li, e se konsa li ye. Tande sa e konnen l pou kont ou.”
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.”

< Jòb 5 >