< Jòb 40 >

1 Anplis, SENYÈ a te di a Job:
and to answer LORD [obj] Job and to say
2 “Èske li k ap jwenn fot va fè kont ak Tou Pwisan an? Kite li ki repwòche Bondye reponn sa.”
to contend with Almighty faultfinder to rebuke god to answer her
3 Konsa, Job te reponn SENYÈ a. Li te di:
and to answer Job [obj] LORD and to say
4 “Anverite, mwen pa anyen; ki repons mwen kab bay Ou? Mwen poze men m sou bouch mwen.
look! to lighten what? to return: reply you hand my to set: put upon lip my
5 Yon fwa mwen te pale e mwen pa p replike l; menm de fwa, men m pap wale pi lwen.”
one to speak: speak and not to answer and two and not to add: again
6 Konsa, SENYÈ a te reponn nan mitan toubiyon an. Li te di:
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) (tempest *Q(k)*) and to say
7 Alò, mare senti ou kon gason; Mwen va mande ou yon bagay, e ou va enstwi M.
to gird please like/as great man loin your to ask you and to know me
8 Èske anverite ou va anile jijman Mwen an? Èske ou va kondane Mwen pou ou menm kab jistifye?
also to break justice: judgement my be wicked me because to justify
9 Oswa èske ou gen yon bra tankou Bondye, ak yon vwa ki ka gwonde tankou pa L la?
and if: surely yes arm like/as God to/for you and in/on/with voice like him to thunder
10 Abiye ou menm ak mayifisans ak grandè. Mete sou ou lonè ak laglwa.
to adorn please pride and height and splendor and glory to clothe
11 Vide fè parèt nèt tout lakòlè k ap debòde nan ou. Fè yon ti gade sou tout sila ki gen ògèy yo, e desann yo.
to scatter fury face: anger your and to see: see all proud and to abase him
12 Fè rega sou tout sila ki gen ògèy yo, e fè yo bese, vin ba. Foule mechan yo nèt kote yo kanpe.
to see: see all proud be humble him and to tread down wicked underneath: stand them
13 Kache yo ansanm nan pousyè a. Mare figi yo nan plas kache a.
to hide them in/on/with dust unitedness face their to saddle/tie in/on/with to hide
14 Epi konsa M ap konfese a ou menm ke se pwòp men dwat ou ki kab sove ou.
and also I to give thanks you for to save to/for you right your
15 Gade byen Beyemòt la ke M te fè menm tankou Mwen te fè w la; Li manje zèb tankou bèf.
behold please Behemoth which to make with you grass like/as cattle to eat
16 Gade koulye a, fòs li nan ren li, e pouvwa li nan gwo venn a vant li yo.
behold please strength his in/on/with loin his and strength his in/on/with muscle belly: abdomen his
17 Li koube ke li tankou yon sèd; venn nan kwis li yo koude ansanm nèt.
to sway tail his like cedar sinew (thigh his *Q(K)*) to intertwine
18 Zo li se tiyo ki fèt an bwonz; janm li tankou ba fè.
bone his channel bronze bone his like/as rod iron
19 Li se premye nan chemen Bondye a; fòk se Sila ki fè l la, ki pou pwoche nepe li.
he/she/it first: beginning way: conduct God [the] to make him to approach: bring sword his
20 Anverite, mòn yo mennen bay li manje kote tout bèt sovaj latè yo jwe.
for produce mountain: mount to lift: aid to/for him and all living thing [the] land: wildlife to laugh there
21 Anba zèb dlo, li kouche; nan kouvèti wozo a ak marekaj la.
underneath: under lotus to lie down: lay down in/on/with secrecy branch: stem and swamp
22 Plant dlo yo kouvri li ak lonbraj; bwa sikrèn k ap koule dlo a antoure li.
to cover him lotus shadow his to turn: surround him willow torrent: river
23 Lè rivyè a vin anraje, li pa twouble; li gen konfyans malgre Jourdain an rive jis nan bouch li.
look! to oppress river not to hurry to trust for to burst/come out Jordan to(wards) lip his
24 Èske gen moun ki kab kaptire li lè l ap veye; menm ak pwent anfè, èske yon moun kab pèse nen l?
in/on/with eye his to take: take him in/on/with snare to pierce face: nose

< Jòb 40 >