< Jòb 40 >

1 Anplis, SENYÈ a te di a Job:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 “Èske li k ap jwenn fot va fè kont ak Tou Pwisan an? Kite li ki repwòche Bondye reponn sa.”
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 Konsa, Job te reponn SENYÈ a. Li te di:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 “Anverite, mwen pa anyen; ki repons mwen kab bay Ou? Mwen poze men m sou bouch mwen.
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Yon fwa mwen te pale e mwen pa p replike l; menm de fwa, men m pap wale pi lwen.”
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 Konsa, SENYÈ a te reponn nan mitan toubiyon an. Li te di:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 Alò, mare senti ou kon gason; Mwen va mande ou yon bagay, e ou va enstwi M.
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 Èske anverite ou va anile jijman Mwen an? Èske ou va kondane Mwen pou ou menm kab jistifye?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 Oswa èske ou gen yon bra tankou Bondye, ak yon vwa ki ka gwonde tankou pa L la?
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 Abiye ou menm ak mayifisans ak grandè. Mete sou ou lonè ak laglwa.
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Vide fè parèt nèt tout lakòlè k ap debòde nan ou. Fè yon ti gade sou tout sila ki gen ògèy yo, e desann yo.
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 Fè rega sou tout sila ki gen ògèy yo, e fè yo bese, vin ba. Foule mechan yo nèt kote yo kanpe.
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 Kache yo ansanm nan pousyè a. Mare figi yo nan plas kache a.
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Epi konsa M ap konfese a ou menm ke se pwòp men dwat ou ki kab sove ou.
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 Gade byen Beyemòt la ke M te fè menm tankou Mwen te fè w la; Li manje zèb tankou bèf.
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 Gade koulye a, fòs li nan ren li, e pouvwa li nan gwo venn a vant li yo.
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 Li koube ke li tankou yon sèd; venn nan kwis li yo koude ansanm nèt.
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 Zo li se tiyo ki fèt an bwonz; janm li tankou ba fè.
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 Li se premye nan chemen Bondye a; fòk se Sila ki fè l la, ki pou pwoche nepe li.
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 Anverite, mòn yo mennen bay li manje kote tout bèt sovaj latè yo jwe.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 Anba zèb dlo, li kouche; nan kouvèti wozo a ak marekaj la.
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 Plant dlo yo kouvri li ak lonbraj; bwa sikrèn k ap koule dlo a antoure li.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 Lè rivyè a vin anraje, li pa twouble; li gen konfyans malgre Jourdain an rive jis nan bouch li.
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 Èske gen moun ki kab kaptire li lè l ap veye; menm ak pwent anfè, èske yon moun kab pèse nen l?
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?

< Jòb 40 >