< Jòb 39 >

1 “Èske ou konnen lè kabrit mòn yo fè pitit? Èske ou konn wè lè sèf yo metba?
Dağ keçilərinin nə vaxt doğduğunu bilirsənmi? Maralların balalamasının vaxtını sən gözləyirsənmi?
2 Èske ou kab kontwole mwa ke yo rete plenn yo, oswa èske ou konnen lè yo fè pitit?
Onlar boğaz olanda ayını-gününü sən sayırsanmı? Nə vaxt doğacaqlarını bilirsənmi?
3 Yo bese a jenou, yo pouse fè pitit yo parèt, yo fòse fè doulè yo fini nèt.
Diz çöküb balalarını doğar, Ağrılardan qurtarar.
4 Pitit yo vin fò, yo grandi nan chan lib; yo ale e yo pa retounen kote yo.
Balaları çöldə böyüyüb güc alar, Gedər, geri qayıtmaz.
5 “Se kilès ki te fè bourik mawon yo vin lib? Epi kilès ki te lache kòd ki te mare sou bourik kous la,
Kim vəhşi eşşəyi azad buraxdı? Kim onun iplərini açdı?
6 ke Mwen te bay savann nan kon abitasyon li, ak tè sale a kon kote pou l rete a?
Ona çölləri məskən verdim, Şoran düzləri ona yurd etdim.
7 Li pa bay valè a zen lavil la; kri a chofè yo, li pa okipe yo.
O, şəhərdəki izdihama gülər, Sahibinin hay-küyünü eşitməz.
8 Li chache nan tout mòn yo pou manje l e chache jwenn tout sa ki vèt.
Təpələri dolaşıb otlar, Yaşıllığı axtarar.
9 “Èske bèf mawon va dakò pou sèvi ou, oswa èske l ap pase nwit lan devan manjwa ou?
Çöl öküzü sənə xidmət etmək istəyərmi? Gecəni sənin axurunda keçirərmi?
10 Èske ou kab mare bèf mawon a ak kòd pou l rete nan ranp li, oswa èske l ap boulvèse jaden an dèyè w?
Kotan sürsün deyə onu boyunduruğa sala bilərsənmi? Ardınca dərələrdə şırım aça bilərmi?
11 Èske ou va fè l konfyans akoz gran fòs li, e kite l responsab travay ou?
Onun hədsiz gücünə bel bağlaya bilərsənmi? Ona ağır iş gördürə bilərsənmi?
12 Èske ou va mete lafwa ou nan li pou li pote semans lakay, o ranmase seryel sou glasi vannen an?
Çöl öküzünə etibar edə bilərsən ki, Əkininin məhsulunu daşısın, Onu xırmanına yığsın?
13 “Zèl a otrich yo bat anlè ak gran jwa, men èske se plimaj lanmou?
Dəvəquşu qanadını sevinclə çırpar, Amma onun qanadı nə leyləyin qanadları ilə, Nə də ki pərləri ilə müqayisə olunur.
14 Veye byen, li abandone pwòp ze li yo sou latè a pou yo ka chofe yo nan pousyè,
Yerdə yumurtalayır, Onları toz-torpaq üstündə qızdırır.
15 Li bliye yon grenn pye ka kraze yo, oswa yon bèt sovaj kab foule yo.
Yadından çıxarır ki, yumurtalar ayaq altında sınır, Çöl heyvanlarının ayağı altında qalır.
16 Li maltrete pitit li yo ak mechanste, konsi yo pa t pou li; menm si tout travay li ta an ven, sa pa regade l;
Balaları ilə elə sərt rəftar edir ki, Elə bil özününkü deyil, Çəkdiyi zəhmətin boşa getməsindən narahat olmaz.
17 Akoz Bondye te fè li bliye sajès li, e pa t bay li yon pòsyon bon konprann.
Çünki Allah ona müdriklik verməyib, Ona dərrakə bəxş etməyib.
18 Lè l leve kò l anlè, li giyonnen cheval la ak chevalye a.
Qaçmaq üçün yenə qanad açanda Ata və atlıya gülər.
19 Èske se ou ki te bay cheval la fòs? Èske ou te abiye kou li ak krenyen?
Ata güc verən sənsənmi? Boynuna yalı qoyan sənsənmi?
20 Èske ou fè l vòltije tankou yon krikèt? Gran souf ki sòti nan nen l byen etonnan.
Onu çəyirtkə kimi tullandıran sənsənmi? Onun təmtəraqlı kişnəməsi xof salır.
21 Pye li fouye tè a nan vale a, e li kontan fòs li. Li sòti parèt pou rankontre zam yo.
Dərələrə ayağını bərk vurur, Öz qüvvəsi ilə sevinib-coşur, Silahlıların qabağına çıxır.
22 Li ri sou danje, ni li pa gen lakrent. Li pa vire fè bak devan nepe;
Qorxuya gülər, heç bir şeydən çəkinməz, Qılınc qarşısında ayağını geri çəkməz.
23 fouwo soukwe akote l, lans k ap briye a, ak gwo frenn nan.
Onun üstündə oxdan cingildəyir, Parlaq nizə və mizraq şimşək tək keçir.
24 Byen anraje e tranblan, li fè kous sou tè a, e li p ap kanpe lè vwa twonpèt la sone.
Coşanda qəzəblənib yeri-yurdu qapır, Şeypur çalınan kimi yerindən dik atılır.
25 Depi twonpèt la sone li di: ‘Aha!’ Soti lwen, li pran sant batay la, tonnè a kapitèn yo ak kri gè a.
Şeypur çalınanda “hiaaa!” deyib kişnəyir, Döyüş qoxusunu, sərkərdələrin gurlayan səsini, Döyüşün nərəsini uzaqdan hiss edir.
26 Èske se pa bon konprann ou ke malfini an konn vole anlè, avèk zèl li lonje vè sid?
Məgər qırğı sənin dərrakənləmi uçur, Cənuba tərəf qanad açır?
27 Èske se pa kòmand pa ou ke èg la monte wo pou fè nich li nan wotè?
Məgər qartal sənin əmrinləmi göyə qalxır, Uca yerlərdə özünə yuva qurur?
28 Anwo sou falèz la, li rete e fè abitasyon li, sou kwen wòch yon kote ki pa kab pwoche.
Sıldırım qayalarda yaşayır, Şiş uclu qayalarda məskən salır.
29 Se la li veye manje li; zye li wè l soti lwen.
Oradan şikarını axtarır, Gözləri onları uzaqdan görür.
30 Pitit li yo, anplis, konn souse san; epi kote mò yo ye; se la li ye.”
Onun balaları qanla qidalanır, Harada leş olsa, o da oradadır».

< Jòb 39 >