< Jòb 37 >
1 “Pou sa, menm kè mwen konn tranble. Li vòltije kite plas li.
Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
2 Koute, O koute byen bri vwa L, k ap gwonde tankou tonnè ak bri tonnè a k ap sòti nan bouch Li.
Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
3 Anba tout syèl la, Li lage sa nèt ale, ak loray Li jis rive nan tout pwent tè a.
Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Apre sa, yon gwo vwa ki rele fò; Li gwonde ak vwa majeste Li a. Li pa menm ralanti eklè lè yo tande vwa L.
Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Bondye gwonde avèk vwa mèvèy Li a. L ap fè gwo bagay ke nou pa kab menm konprann.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
6 Paske a lanèj la, Li di: ‘Tonbe sou latè’, e a inondasyon lapli a, Li di: ‘Kontinye tonbe fò’.
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
7 Li sele men a chak òm, pou tout moun kab konnen zèv Li yo.
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Konsa, tout bèt sovaj va antre nan kav yo e rete lakay yo.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Men sòti nan sid, tanpèt la parèt e nan nò, fredi a.
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 Soti nan souf Bondye, se glas ki fèt, e sifas dlo yo vin glasi.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
11 Anplis, Li chaje vapè yo ak dlo e fè nwaj la vin lou; Li fè nwaj la gaye pou vide ekleraj Li.
Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 Li chanje; Li gide l vire tounen pou l kab fè nenpòt sa Li kòmande l sou tout sifas tè a.
Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
13 Se swa pou koreksyon, oswa pou mond Li an, oswa pou lanmou dous Li a, Li fè sa vin rive.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
14 “Tande sa byen, O Job; Kanpe, e obsève mèvèy Bondye yo.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Èske ou konnen kijan Bondye etabli tout sila yo, e fè ekleraj nan nwaj Li yo vin limen?
Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Èske ou konnen bagay a chak kouch nan nwaj yo, mèvèy a Sila a ki pafè nan konesans?
Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
17 Poukisa vètman ou cho lè tè a kalm akoz van sid la?
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
18 Èske ou menm tou, ansanm avè L, ka ouvri syèl yo ki gen gran fòs tankou yon miwa metal ki fann nan dife?
Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Enstwi nou kisa pou nou ta pale Li; paske akoz fènwa a, nou pa kab byen ranje ka nou.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Èske yo va di Li ke mwen ta renmen pale? Oswa èske yon nonm ta pito di ke li ta vle vin anglouti nèt?
Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
21 “Alò lezòm pa wè limyè ki klere nan syèl yo sof ke van an fin pase e eklèsi nwaj yo.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Sòti nan nò, se reyon majeste an lò; Bondye antoure ak majeste etonnan.
O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
23 Toupwisan an, —nou pa kab jwenn Li. Li egzalte nan pouvwa Li. Jistis Li ak ladwati Li gran; Li pa janm oprime.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
24 Se pou sa lezòm plen lakrent ak respe Li; Li pa konsidere okenn moun ki saj nan kè.”
Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.