< Jòb 37 >
1 “Pou sa, menm kè mwen konn tranble. Li vòltije kite plas li.
also to/for this to tremble heart my and to start from place his
2 Koute, O koute byen bri vwa L, k ap gwonde tankou tonnè ak bri tonnè a k ap sòti nan bouch Li.
to hear: hear to hear: hear in/on/with turmoil voice his and moaning from lip his to come out: come
3 Anba tout syèl la, Li lage sa nèt ale, ak loray Li jis rive nan tout pwent tè a.
underneath: under all [the] heaven to free him and light his upon wing [the] land: country/planet
4 Apre sa, yon gwo vwa ki rele fò; Li gwonde ak vwa majeste Li a. Li pa menm ralanti eklè lè yo tande vwa L.
after him to roar voice to thunder in/on/with voice pride his and not to assail them for to hear: hear voice his
5 Bondye gwonde avèk vwa mèvèy Li a. L ap fè gwo bagay ke nou pa kab menm konprann.
to thunder God in/on/with voice his to wonder to make: do great: large and not to know
6 Paske a lanèj la, Li di: ‘Tonbe sou latè’, e a inondasyon lapli a, Li di: ‘Kontinye tonbe fò’.
for to/for snow to say to fall land: country/planet and rain rain and rain rain strength his
7 Li sele men a chak òm, pou tout moun kab konnen zèv Li yo.
in/on/with hand all man to seal to/for to know all human deed: work his
8 Konsa, tout bèt sovaj va antre nan kav yo e rete lakay yo.
and to come (in): come living thing in/at/by ambush and in/on/with habitation her to dwell
9 Men sòti nan sid, tanpèt la parèt e nan nò, fredi a.
from [the] chamber to come (in): come whirlwind and from scattering wind cold
10 Soti nan souf Bondye, se glas ki fèt, e sifas dlo yo vin glasi.
from breath God to give: give ice and width water in/on/with constraint
11 Anplis, Li chaje vapè yo ak dlo e fè nwaj la vin lou; Li fè nwaj la gaye pou vide ekleraj Li.
also in/on/with moisture to burden cloud to scatter cloud light his
12 Li chanje; Li gide l vire tounen pou l kab fè nenpòt sa Li kòmande l sou tout sifas tè a.
and he/she/it surrounds to overturn (in/on/with counsel his *Q(K)*) to/for to work they all which to command them upon face: surface world land: country/planet [to]
13 Se swa pou koreksyon, oswa pou mond Li an, oswa pou lanmou dous Li a, Li fè sa vin rive.
if to/for tribe: staff if to/for land: country/planet his if to/for kindness to find him
14 “Tande sa byen, O Job; Kanpe, e obsève mèvèy Bondye yo.
to listen [emph?] this Job to stand: stand and to understand to wonder God
15 Èske ou konnen kijan Bondye etabli tout sila yo, e fè ekleraj nan nwaj Li yo vin limen?
to know in/on/with to set: put god upon them and to shine light cloud his
16 Èske ou konnen bagay a chak kouch nan nwaj yo, mèvèy a Sila a ki pafè nan konesans?
to know upon swaying cloud wonder unblemished knowledge
17 Poukisa vètman ou cho lè tè a kalm akoz van sid la?
which garment your hot in/on/with to quiet land: country/planet from south
18 Èske ou menm tou, ansanm avè L, ka ouvri syèl yo ki gen gran fòs tankou yon miwa metal ki fann nan dife?
to beat with him to/for cloud strong like/as mirror to pour: firm
19 Enstwi nou kisa pou nou ta pale Li; paske akoz fènwa a, nou pa kab byen ranje ka nou.
to know us what? to say to/for him not to arrange from face: because darkness
20 Èske yo va di Li ke mwen ta renmen pale? Oswa èske yon nonm ta pito di ke li ta vle vin anglouti nèt?
to recount to/for him for to speak: speak if: surely no to say man: anyone for to swallow up
21 “Alò lezòm pa wè limyè ki klere nan syèl yo sof ke van an fin pase e eklèsi nwaj yo.
and now not to see: see light bright he/she/it in/on/with cloud and spirit: breath to pass and be pure them
22 Sòti nan nò, se reyon majeste an lò; Bondye antoure ak majeste etonnan.
from north gold to come upon god to fear: revere splendor
23 Toupwisan an, —nou pa kab jwenn Li. Li egzalte nan pouvwa Li. Jistis Li ak ladwati Li gran; Li pa janm oprime.
Almighty not to find him great strength and justice and abundance righteousness not to afflict
24 Se pou sa lezòm plen lakrent ak respe Li; Li pa konsidere okenn moun ki saj nan kè.”
to/for so to fear: revere him human not to see: see all wise heart