< Jòb 36 >
1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
2 Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
»Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
3 M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
4 Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
5 Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
6 Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
7 Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
8 Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
9 konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
10 Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
11 Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
12 Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
13 Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
14 Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
15 Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
16 Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
17 Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
18 Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
19 Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
20 Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
21 Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
22 Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
23 Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
24 Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
25 Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
26 Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
27 Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
28 ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
29 Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
30 Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
31 Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
32 Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
33 Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.
Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.